Bonjour à tous !
Le guide pratique « Linux Crash HOWTO » vient d'être traduit et a besoin
d'un relecteur.
La version française à relire se trouve sur :
http://ftp.traduc.org/projets/howto/relecture/
Le version originale est disponible sur :
http://www.traduc.org/docs/HOWTO/vo/Linux-Crash-HOWTO.html
-> Si vous êtes intéressé, merci d'envoyer un courrier à son traducteur,
Simon Depiets <sdepiets CHEZ hotmail POINT com> en mettant la liste
traduc(a)traduc.org en copie.
Pour vous lancer dans la relecture de ce document, si vous ne l'avez pas
fait, je vous invite à jeter un œil à la dernière version du « Petit
guide du traducteur » :
http://www.traduc.org/docs/howto/Petit-guide-du-traducteur.html
Merci d'avance !
Très bonne journée à tous !
--
Jean-Philippe Guérard
Coordinateur du projet de traduction des
documents libres (howto, guides)
mailto:coordination-howto@traduc.org
Bonsoir,
Je suis informaticien à Brest, originaire de Montpellier. Ca fait
quelques années que j'utilises Linux (Slackware puis Debian), et je
m'intéresse de plus en plus à Gnome, d'où ma participation naissante ici.
Pour commencer d'un bon pied, voilà un sujet qui me titille : comment
insère-t-on un caractère insécable dans une traduction ? La page
'conseil' du site est laconique à ce sujet (je n'ai pas de touche
'compose' sur mon claver).
David.
_______________________________________________
Gnomefr mailing list
Gnomefr(a)traduc.org
http://www.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr
Bonjour à tous !
Le guide pratique « PCTel HSP MicroModem Configuration mini-HOWTO »
vient d'être traduit et a besoin d'un relecteur.
La version française à relire se trouve sur :
http://ftp.traduc.org/projets/howto/relecture/
Le version originale est disponible sur :
http://www.peacefulaction.org/sayamindu/pctel.html
Si vous êtes intéressé, merci d'envoyer un courrier à son traducteur,
Éric Barbero <eribar CHEZ free POINT fr> en mettant la liste
traduc(a)traduc.org en copie.
-> Pour vous lancer dans la relecture de ce document, si vous ne l'avez
pas fait, je vous invite à jeter un œil à la dernière version du
« Petit guide du traducteur » :
http://www.traduc.org/docs/howto/Petit-guide-du-traducteur.html
Merci d'avance !
Très bonne journée à tous !
--
Jean-Philippe Guérard
Coordinateur du projet de traduction des
documents libres (howto, guides)
mailto:coordination-howto@traduc.org
avez-vous reçu les badges visiteurs de l'expo Linux du Cnit
moi non
je crains pour ma part qu'ils aient cru à une blague étant donné que g que
14 ans mais j'espère pas!
_________________________________________________________________
MSN Messenger http://g.msn.fr/FR1001/866 : dialoguez en son et en images
avec vos amis
Voila je renvoie donc ci-joint le doc o format html avec quelques fôtes
d'orthographes corrigées et quelques modification au début :
- l'ancienne forme est entre double parenthèse ((xxx))
- la nouvelle entre double guillemets ""xxx""
>From: Goutte Joan <gouttejoan(a)yahoo.fr>
>To: Simon Depiets <sdepiets(a)hotmail.com>
>CC: relecture(a)traduc.org, traduc(a)traduc.org
>Subject: Re: Relecture de Development for Multiple Linux Distributions
>mini-HOWTO
>Date: Thu, 1 Jan 2004 18:25:27 +0100 (CET)
>
>Ben il y a déjà "dodo" <dodolecyclo(a)wanadoo.fr>, qui
>en a effectué une relecture. Je sais pas exactement
>comment l'on procède car toujours est il que deux
>relecture valent mieux qu'une mais bon ...
>
>Pour information voici les url des doc en html pour
>les format sgml il suffit de changer l'extention ;)
>
>FR :
>http://ftp.traduc.org/projets/howto/relecture/Multi-Distro-Dev.html
>
>VO:
>http://www.traduc.org/docs/HOWTO/lecture/Multi-Distro-Dev.html
>
>Pour la VF vaudrait mieux se baser sur la relecture
>pour eviter de faire le travail deux fois donc je
>t'invite a contacter le relecteur ;)
>
>++
> --- Simon Depiets <sdepiets(a)hotmail.com> a écrit : >
>Je me propose de relire ce HOWTO, pourriez-vous me
> > faire parvenir la v.O. et
> > la v.F. de ce document ?
> >
> >
>_________________________________________________________________
> > MSN Search, le moteur de recherche qui pense comme
> > vous !
> > http://search.msn.fr/
> >
>
>_________________________________________________________________
>Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
>Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com
_________________________________________________________________
MSN Messenger http://g.msn.fr/FR1001/866 : dialoguez en direct et
gratuitement avec vos amis !
Bonjour à tous !
Le guide pratique « Wireless Sync HOWTO » vient d'être traduit et a
besoin d'un relecteur.
La version française à relire se trouve sur :
http://ftp.traduc.org/projets/howto/relecture/
Le version originale est disponible sur :
http://www.traduc.org/docs/HOWTO/lecture/Wireless-Sync-HOWTO.html
Si vous êtes intéressé, merci d'envoyer un courrier à son traducteur,
Simon Depiets <sdepiets CHEZ hotmail POINT com> en mettant la liste
traduc(a)traduc.org en copie.
-> Pour vous lancer dans la relecture de ce document, si vous ne l'avez
pas fait, je vous invite à jeter un œil à la dernière version du
« Petit guide du traducteur » :
http://www.tigreraye.org/Petit-guide-du-traducteur.html
Merci d'avance !
Tous mes vœux et très bonne année à tous !
--
Jean-Philippe Guérard
Coordinateur du projet de traduction des
documents libres (howto, guides)
mailto:coordination-howto@traduc.org
Je me propose de relire ce HOWTO, pourriez-vous me faire parvenir la v.O. et
la v.F. de ce document ?
_________________________________________________________________
MSN Search, le moteur de recherche qui pense comme vous !
http://search.msn.fr/
Mes meilleurs voeux de bonnes traductions à tout le monde.
Je vous souhaite Santé, Richesse et Amour, dans l'ordre que vous
préférez ;-)
--
Dagda, Dia maith