Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module anjuta - master - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/fr
J'ai relu, c'est correct dans l'ensemble.
Il y a juste quelques termes qui ne vont pas.
msgid "Switch"
msgstr "Interrupteur"
Il s'agit de l'action de basculer d'une branche à une autre (Switch to the selected branch). Je propose "Basculer" sans être vraiment convaincu. Peut-être "Changer de branche" est-il plus adapté ? J'ai peur que ça soit un peu long.
msgid "Drop"
msgstr "Couper"
Il s'agit ici de laisser tomber une « stash », c'est à dire un jeu de changements qu'on a mis de côté (pour éventuellement les réappliquer plus tard). Je propose "Abandonner".
msgid "Status popup menu"
msgstr "Menu surgissant des statuts"
On a traduit par ailleurs "status" en "état" (et on a eu raison). :)
Donc "Menu surgissant des états".
msgid "Remote popup menu"
msgstr "Menu surgissant distant"
Remote est ici un nom qui désigne les dépôts distants, pas un adjectif pour le menu. Je propose ""Menu surgissant des dépôts distants".
J'attends ton avis pour faire les changements puis pousser.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-boxes - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-boxes/master/po/fr
Il reste deux chaînes du fichier appdata, elles sont longues donc j'ai eu la flemme de traduire pour le moment ;)
teuf
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-music - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-music/master/po/fr
J'ai ajouté Musique au "Petit glossaire des applications GNOME 3"
AlainLojewski
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.