Bonjour !
Le 2005-08-19 10:06:18 +0200, Jean-Baka Domelevo écrivait :
C'est précisément le but de ce glossaire.
J'ai rajouté une entrée (sommaire) pour « workaround » :
http://glossaire.traduc.org/workaround
N'hésitez pas à la compléter.
(N'importe qui peut écrire sur le wiki, à condition d'avoir créé un compte).
N'hésitez pas à rajouter directement des entrées dans le glossaire ! C'est tout l'intérêt du wiki :)
J'ai un petit dictionnaire perso. : http://tigreraye.org/dico.html
D'autre part, la page « Glossaires et dictionnaires » du site Traduc.org recense tous les dictionnaires que nous utilisons ou que nous connaissons :
http://wiki.traduc.org/Glossaires_et_dictionnaires
Bref, on se met d'accord ? On fait un "merge" des deux et on choisit d'updater régulièrement le glossaire officiel de la liste ?
Je suis 100 % d'accord. Et glossaire.traduc.org a été créé notamment pour cela. N'hésitez pas à le compléter lorsque vous avez un peu de temps. J'essaie de mon côté de rajouter des choses au fur et à mesure, mais plus on sera de fous, plus ça ira vite :)
Très bonne journée à tous !
Afficher les réponses par date
Et ça arrive où quand on écrit (comme je viens de le faire) à glossaire AT traduc ?
On 8/21/05, Jean-Philippe Guérard coordination-howto@traduc.org wrote:
Bonsoir !
Le 2005-08-22 10:14:29 +0200, Jean-Baka Domelevo écrivait :
Et ça arrive où quand on écrit (comme je viens de le faire) à glossaire AT traduc ?
la liste glossaire CHEZ traduc POINT org est la liste de discussion associée au site glossaire.traduc.org :
http://www.traduc.org/mailman/listinfo/glossaire
Elle est destinée aux discussion relatives au glossaire, à son évolution, à son utilisation, et tout ce qui s'y rapporte.
N'hésitez pas à vous y inscrire.
Très bonne soirée à tous !