Bonjour,
J'ai terminé la traduction de Evo. Quelques commentaires pour les relecteurs :
- nombreux chgts concernant verbe (bouton)/présent 3e pers singulier (tips)
- pense-bête -> mémo (http://euro.palm.com/fr/fr/products/z22/organiser.html)
- à partir du presse-papiers -> depuis le presse-papiers
- fils de message et fils de discussion à clarifier
- Point important (à bien discuter !) :
Compose en anglais -> Écrire en francais, traduit précédemment par Composer mais je trouve que l'on compose un poème pas un courriel !
Composer -> Éditeur au lieu de Composeur Composer Window -> fénêtre d'édition au lieu de fenêtre de composition
Je sais que la chaine en anglais n'est pas Editor... si vous pensez que la traduction par Écrire/Éditeur est plus judicieuse, certaines autres chaines devront etres mises à jour.
- doit-on dire copier/déplacer 'dans' ou 'vers' ?
- nombreuses corrections
- évènement journée entière -> évènement toute la journée
Bonne relecture Stéphane