Bonjour,
Comment traduire "fuzzy" ?
- dans poedit, c'est "traduction approximative" (trop long) - dans gtranslator, c'est "approximé" (pas français) - dans ma version de kbabel, c'est "fuzzy" (non traduit) - dans le glossaire, c'est "flou" (KDE)
Dans une discussion, j'ai vu "à revoir" qui est pas mal.
D'autres avis ?
Claude