La balise en question étant hspace et non nbsp. Il s'agit bien d'un espace.
Le 29/01/07, Christophe Bliardchristophe.bliard@trux.info a écrit :
2007/1/28, Bob Mauchin zebob.m@gmail.com:
On dim, 2007-01-28 at 21:24 +0100, Claude Paroz wrote:
J'aimerais vous soumettre une petite difficulté concernant la traduction suivante dans gedit :
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 msgid "Horizontal space" msgstr "Espace horizontale"
À mon avis, le mot "espace" n'est féminin que lorsqu'il concerne l'espace typographique (entre mots ou lettres). Dans les autres cas, il est masculin.
Il n'y a pas vraiment d'ambiguïté, il s'agit effectivement d'un espace dans ce cas.
Pareil, ce n'est pas typographique, donc c'est masculin
Christophe _______________________________________________ Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr