http://tmp.vuntz.net/l10n/module.php?id=252 J'ai mis à jour le fichier (voir commentaires). Benoit, la balle est dans ton camp car tu as réservé la relecture.
A+ Stéphane
Le samedi 29 avril 2006 à 16:26 +0200, Stéphane Raimbault a écrit :
Le samedi 29 avril 2006 à 15:04 +0100, Rida a écrit :
J'ai fait quelques modifications et j'ai des suggestions pour d'autres.
- Pour "motifs à bateaux" donc, je mettrais juste "bateaux", "étoiles"
et "nuages" : je trouve trop lourd le "motifs à".
Je trouve que le mot 'Motif' (sans s) est important car c'est une image qui s'utilise en mosaïque sur le fond d'écran (créant ainsi un motif), il y a ainsi trois catégories : motif, translucide et classique.
- Pour "translucent", je l'ai traduit par "translucide" parce que
transparent != translucide : transparent c'est... transparent, translucide c'est pas tout à fait transparent.
C'est pas faux ! C'est plutot un abus de langage lorsque que l'on parle d'images transparentes.
- Pour "green meadow", "prairie" c'est sûr, mais pour le "green"...
"verdoyante" ? "Prairie verte" et "Verte prairie" sonnent bizarre...
Je vote +1 pour 'Verte prairie' (inclus dans ton po).
Stéphane
Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr