Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module amberol — main — po (français). https://l10n.gnome.org/vertimus/amberol/main/po/fr/
(Je ne suis pas sûr de répondre au bon endroit, je ne vois pas les discussions précédemment présentes ici.)
Désolé de t’avoir démotivé, mais traduire “playlist” par « liste de lecture » c’est certes la traduction littérale, mais en pratique autour de moi en France je n’entends personne dire ça. J’ai regardé ce que d’autres lecteurs de musique utilisent comme traduction, et « playlist » revient le plus souvent, j’en ai trouvé un qui utilise « sélections », aucun qui utilise « liste de lecture » parmi ceux utilisés par mon entourage. Et pareil pour « play/pause », ces mots anglais font désormais partie de la langue française dans le contexte d’un lecteur de musique, d’un radio cassette, ou de n’importe quel appareil dont on peut arrêter et reprendre l’émission du son.
Ce n’est pas un manque d’effort au contraire, j’ai justement cherché à éviter de tomber dans la sur-traduction bien trop présente dans les logiciels libres que j’utilise.
linkmauve -- Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.