Brigitte Le Grand wrote:
Dans quels fichiers se trouve cette expression?
On la rencontre par exemple dans le fichier gnome-games: „Sorry, this feature is not (yet) implemented.“ „Désolé, cette fonctionnalité n'est pas (encore) mise en oeuvre“
Je proposerais donc plutôt „Désolé, cette fonctionnalité n'est pas (encore) implémentée“. Pour être honnête, j'ai du mal avec cette idée de mise en oeuvre d'une fonctionnalité.
Dans ce contexte, la meilleure traduction est clairement « implementée »
Librement,