Bonjour,
Voici ce que j'avais dans une des traduction de mallard
Une partie est présente sur le wiki (avec des changements)
L'autre ne l'est pas. désolé c'est long.
«#: C/license.page:8(desc) msgid "Legal information." msgstr "Informations légales."
#: C/license.page:11(title) msgid "License" msgstr "Licence"
#: C/license.page:12(p) msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." msgstr "" "Cet ouvrage est distribué sous une licence Paternité-Partage des Conditions " "Initiales à " "l'Identique 3.0 Unported (Creative Commons)"
#: C/license.page:20(p) msgid "You are free:" msgstr "Vous êtes libres :"
#: C/license.page:25(em) msgid "To share" msgstr "De partager"
#: C/license.page:26(p) msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création."
#: C/license.page:29(em) msgid "To remix" msgstr "de modifier"
#: C/license.page:30(p) msgid "To adapt the work." msgstr "D'adapter cette création."
#: C/license.page:33(p) msgid "Under the following conditions:" msgstr "Selon les conditions suivantes:"
#: C/license.page:38(em) #| msgid "Introduction" msgid "Attribution" msgstr "Attribution"
#: C/license.page:39(p) msgid "" "You must attribute the work in the manner specified by the author or " "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " "of the work)." msgstr "" "Vous devez citer le nom de l'auteur original de la manière indiquée par " "l'auteur de l'oeuvre ou le titulaire des droits qui vous confère cette " "autorisation (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent " "ou approuvent votre utilisation de l'oeuvre)."
#: C/license.page:46(em) msgid "Share Alike" msgstr "Partage des conditions initiales à l'identique"
#: C/license.page:47(p) msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" "Si vous transformez ou modifiez cette oeuvre pour en créér une nouvelle, " "vous devez la distribuer selon les termes du même contrat ou avec une " "licence similaire ou compatible."
#: C/license.page:53(p) msgid "" "For the full text of the license, see the <link href="http://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode ">CreativeCommons website</" "link>, or read the full <link href= "http://creativecommons.org/licenses/by-" "sa/3.0/">Commons Deed</link>." msgstr "" "Pour lire le texte complet de la licence, voyez le <link href= "http://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode">site CreativeCommons</" "link>, ou lisez <link href= "http://creativecommons.org/licenses/by-" "sa/3.0/"> l'acte de Commons</link>."»
Le samedi 17 avril 2010 à 20:51 +0100, laurent a écrit :
Bonsoir,
Si je ne m'abuse j'ai vu un ou deux segment de plus dans les mallards que j'ai traduit (je ne suis pas sur d'y avoir mis à jour le lien d'ailleurs).
Je vais regarder demain et je te les enverrai si cela te convient.
Le samedi 17 avril 2010 à 15:29 +0200, Claude Paroz a écrit :
Bonjour,
Comme tous les nouveaux manuels GNOME écrits avec Mallard seront placés sous licence Creative Commons, nous allons systématiquement retrouver deux paragraphes à ce sujet. Pour éviter de les retraduire encore et encore, je propose une traduction standard sur la page http://wiki.traduc.org/gnomefr/PhrasesType (tout en bas).
Merci de bien vouloir les parcourir rapidement et de proposer d'éventuelles corrections sur cette liste.
Cordialement.
Claude
Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr