Bonjour,
En traduisant les documentations, il est apparu que la traduction du nom des touches était problématique : le glossaire (http://glossaire.traduc.org/) propose des traductions en majuscules et pas très élégantes. Il serait préférable d'utiliser des termes qui ressemblent plus à ce qu'on lit sur nos clavier, et pour les touches qui apparaissent sous forme de symboles (Verr Maj, Majuscule, etc.), d'utiliser des noms complets et compréhensibles.
Voici donc une proposition d'amélioration de ces termes, qu'on pourra alors intégrer dans le glossaire. http://live.gnome.org/GnomeFr/TraduireTouchesClavier
Christophe Bliard