Frederic Bezies a écrit :
Ne sait pas compléter la traduction d'un fichier po ? Mais bordel, l'ancien fichier était COMPLÈTEMENT INUTILISABLE à cause de la réécriture du logiciel.
Trop dur à comprendre ?
Mais enfin, n'exagère pas. Cela fait partie du cycle naturel de la vie d'une traduction. Les codes sources changent, des chaînes meurent, d'autres naissent. J'ai mis en lignes les stats de traduction 0.14 sur la version de dev 114 messages traduits, 345 traductions approximatives, 138 messages non-traduits.
C'est tout a fait standard. Regarde donc les stats de traduction de ces applis http://gnomefr.traduc.org/suivi/moduleset.php?id=3
Dois on recommencer à zéro une traduction chaque fois qu'elle n'est plus à 100%. Soit sérieux. Tu as délibérement foutu à la poubelle le travail des traducteurs précédents. Ou est le respect là dedans ?
Lorsqu'un développeur contribue à un logiciel. Doit on supprimer son nom des crédits dès lors que la routine qu'il a écrite a été remplacé par une autre ?
A aucun moment dans notre échange je ne t'ai agressé ou dit de supprimer ta traduction. Tu joues à quoi là ?
Librement,