Bonjour,
J'ai repris courant mars la première traduction du manuel de Ekiga V2. Cette dernière traduction a été postée courant mars sur http://tmp.vuntz.net et j'ai envoyé un mail à la liste début avril pour dire qu'il serait bon qu'il y ait quelques relectures (pour ce manuel et pour celui de Bug-buddy que j'ai traduit vers la même époque). A ce jour je n'ai strictement eu aucun retour à ce sujet et ce que j'avais envoyé ne semble toujours pas commité (je vois les lignes
ekiga http://tmp.vuntz.net/l10n/module.php?id=314 HEAD http://cvs.gnome.org/viewcvs/ekiga/help/fr.po?only_with_tag=HEAD 234 0 1 99% TRADUIT
bug-buddy http://tmp.vuntz.net/l10n/module.php?id=309 HEAD http://cvs.gnome.org/viewcvs/bug-buddy/docs/fr.po?only_with_tag=HEAD 0 0 147 0% TRADUIT
déjà présentes lorsque j'ai "uploadé" mon dernier po file.)
De plus je découvre aujourd'hui que Emmanuel Andry a travaillé hier sur le po (head) qui précéde les corrections que j'ai faites en avril sur Ekiga et donc sur un fichier non à jour. J'ai peur là que des énergies se perdent en travail inutile et ne pas arriver à suivre les évolutions du manuel de Ekiga dont je m'occupe déjà depuis Gnomemeeting.
Maintenant, j'ai peut être mal compris le fonctionnement de tout cela et je me trompe ?
Merci d'avance pour toute explication permettant d'éclairer ma lanterne.
PhiL