Bonjour,
Vu que nous en avons vaguement parlé sur le canal irc, j'ai essayé de cogiter sur une refonte du site de traduction pour une meilleure clarté et des conseils plus récents. Voici le plan que j'ai établi : _________________________________________________________ Présentation de la team Fonctionnement actuel (différents rôles etc...) Fonctionnement du GTP (http://progress.gnome.org/, la ml du GTP) Membres actifs (+Un trombi ?) Historique de la team (que je ne connais pas, peut-être demander de l'aide à Redfox s'il a le temps)
Comment participer à la traduction Connaître les rôles dans la team Avoir lu et connaître les guides de traduction Utiliser vertimus et la mailing liste Se présenter sur la mailing list
Suivi des traductions Lien vers vertimus Lien vers la page du GTP Historique des releases
Guide de traduction Structure d'un fichier .po (+ les outils pour l'éditer) Guide typographique Guide stylistique Vérifications d'usage (avant d'envoyer sa trad msgfmt etc...) Conventions GNOME de raccourcis clavier Nomenclature de la gestion de l'énergie Ressources extérieures Glossaire traduc.org le grand dictionnaire le Miriam et Webster etc...
Guide du commiteur Bidule où je souhaite expliquer comment commiter des po à partir de la doc de GNOME. _________________________________________________________
De préférence sur un wiki pour simplifier l'édition. J'attends bien sûr vos remarques et vos suggestions de modifications et de contenu.
Merci,
Bob Mauchin.