Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module evolution-kolab - gnome-3-6 - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/evolution-kolab/gnome-3-6/po/fr
Salut,
Il faut absolument que ces accents passent.
Quels sont les messages d'erreur de msgfmt?
Peut-être que le fichier est mal encodé. Il faut absolument de l'UTF-8.
Je vois aussi que les entêtes ont été enlevées (clique sur « diff with: [1] » ). Il faudrait les remettre. Quel logiciel utilises-tu pour faire les traduction? Tu dois pouvoir configurer l'entête par défaut.
Pardon pour les « fuzzy », tu as bien fait !
En fait je n'en avait regardé qu'un qui incluait un mot anglais, alors que la chaîne d'en dessous traduit ce même mot:
45 msgid "Checking for New Mail"
46 msgstr "Verification d'un nouveau mail"
47
48 #: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:47
49 #, fuzzy
50 msgid "C_heck for new messages in all folders"
51 msgstr "C_heck pour de nouveaux messages dans tous les dossiers"
52
53 #: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:49
54 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
55 msgstr "V_erification pour les nouveaux messages dans les dossiers inscrits"
Ici je pense que le sens de « check » est de « vérifier la présence de » , plutôt que simplement « vérifier ». Et il s'agit de courriels nouvellement arrivés. On peut dire aussi « relever son courrier ». Donc plutôt :
msgid "Checking for New Mail"
Relève des nouveaux courriels
msgid "C_heck for new messages in all folders"
Relever les nouveaux courriels dans tous les dossiers
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
Relever les nouveaux courriels dans tous les dossiers abonnés
C'est sujet à discussion, bien sûr.
Luc Pionchon
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module evolution-kolab - gnome-3-6 - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/evolution-kolab/gnome-3-6/po/fr
Bonsoir.
J'ai tenté justement de faire passer ma traduction avec des accents mais la commande "msgfmt -vc" appliquée sur mon fichier de traduction ne la validait pas. J'ai donc enlevé à mon grand regret les accents pour pouvoir soumettre la traduction et ça a marché !
Pour les "fuzzy", je les ai rajoutés parce que tout simplement je n'étais pas sûr de ma traduction. J'espère avoir bien fait.
En tout cas merci pour l'aide.
Jerome.
JeromeTonnellier
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module totem - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/totem/master/po/fr
Voici le fichier .po de traduction avec les chaînes qui étaient non-traduites traduites
Yoann Fievez
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module evolution-kolab - gnome-3-6 - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/evolution-kolab/gnome-3-6/po/fr
Le français, c'est quand même mieux avec les accents.
Qu'est ce qui pose problème ? Message d'erreur ?
(Si tu veux, tu peux regarder aussi les chaînes marquées « fuzzy », ce sont des chaînes qui ont changé dans la source, le système pense avoir trouvé un chaîne traduite correspondante, mais elles restent à vérifier, quand elles sont correct, il faut enlever la ligne marquée « fuzzy ».)
Luc Pionchon
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module evolution-kolab - gnome-3-6 - po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/evolution-kolab/gnome-3-6/po/fr
Bonsoir, j'ai finis cette traduction. J'ai du enlever tous les accents pour que le fichier passe. Ai-je bien fais ?
Jerome.
JeromeTonnellier
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.