Bonjour,
L'état du module chronojump - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/chronojump/master/po/fr
Pour la chaîne : "Together", j'ai indiqué "Ensemble". Et pour la chaîne "Ecc-conc phases", j'ai indiqué "Phases Ecc-conc".
Vérifiez si ces deux traductions sont exactes dans le contexte du po. Merci.
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module tracker - master - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/tracker/master/po/fr
@Alexandre:
le mot "toggle" peut signifier :
1. Basculer
2. Inverser.
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module tracker - master - po (français) est maintenant « Relu ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/tracker/master/po/fr
Voici mes propositions.
Sinon :
msgid "Could not toggle tags according to selection"
msgstr "Impossible d'intervertir les étiquettes en fonction de la sélection"
Je ne suis pas convaincu par intervertir, mais le seul autre verbe que je vois, « basculer », ne me semble pas des plus adroits non plus.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module clutter - master - po (français) est maintenant « Commité ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/clutter/master/po/fr
D'accord avec ta proposition, Bruno. C'est poussé.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.