Bonsoir CLaude
C'est exact !
Bon ok je vais me coucher :-)
Bruno
P.S. : Avec ce logiciel on peut faire des photos avec la "caméra Web"
Bonjour,
L'état du module cheese (ui - gnome-2-24 - desktop) est « Relu »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1406
Commentaire :
Je sais que "camera" signifie souvent "appareil photo", mais dans ce
cas, il me semble tout de même qu'il s'agit d'une vraie caméra
(webcam). Bruno, qu'en dis-tu ?
Cordialement,
Claude Paroz
Bonjour,
L'état du module gnome-launch-box (ui - gnome-extras - default) est « Traduit »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1561
Sans commentaire
Cordialement,
laurent.pomarede+gnomefr(a)gmail.com
Bonjour,
L'état du module cheese (ui - gnome-2-24 - desktop) est « Relu »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1406
Commentaire :
Je sais que "camera" signifie souvent "appareil photo", mais dans ce cas, il me semble tout de même qu'il s'agit d'une vraie caméra (webcam). Bruno, qu'en dis-tu ?
Cordialement,
Claude Paroz
Bonjour,
L'état du module rhythmbox (ui - gnome-extras - default) est « Traduit »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=139
Commentaire :
J'ai fait une traduction du dernier message sans traduction. Vu qu'il faudrait 10 phrases pour expliquer la fonction de celui-ci, j'espère que la traduction sera tout de même compréhensible.
Pour le message traduit "Mix de Soirée", savez-vous si cette fonction a une autre utilité que de mettre Rythmbox en plein écran ?
Cordialement,
laurent.pomarede+gnomefr(a)gmail.com
Bonjour,
L'état du module totem (ui - gnome-2-24 - desktop) est « Traduit »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1549
Sans commentaire
Cordialement,
laurent.pomarede+gnomefr(a)gmail.com
Bonjour,
L'état du module nemiver (doc - gnome-extras - default) est « Relu »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=949
Commentaire :
Commentaires pour Marc :
------------------------
Pas mal pour un début (programme non trivial) ???
Quelques commentaires (Me corriger si j'ai tort) :
- évitez le passé et le futur
- préférez le "vous" au "on"
- les titres ne doivent pas comporter de verbe mais commencer par un nom
- "affiche" au lieu de "montre"
- ne pas oublier les espaces insécables avant les : et pour les « »
- consulter le fichier ui associé pour reprendre exactement les mêmes traductions que l'interface (menu, bouton, onglet...) Voir les commentaires dans le fichier, par
exemple #: C/nemiver.xml:552(term) ou bien dans le texte <interface>Variables</interface>...
Vérifier les traductions standards dans d'autres fichiers (ou faire son propre dico)
"current" = "actuel"
"About Nemiver" = "À propos de Nemiver"
" Dialog" = "Boîte de dialogue"
"This manual describes version " =
"Ce manuel documente la version ...
"Getting Started" = "Premier pas"
Commentaire pour le relecteur :
---------------------------
il reste 8 à relire attentivement (voir les commentaires dans le fichier)
- points d'arrêt(s) ???
- workbench = ???
- in scope = ???
- notebook = ???
- at runtime ???
BUG A DECLARER ???
Je n'ai pas trouver la chaîne "Toggle Breakpoint at Cursor" dans le fichier UI pourtant le menu existe bien.
PAS DE FIGURES car interface non traduite chez moi
Bruno
Cordialement,
bruno
Bonjour,
L'état du module gnome-control-center (ui - gnome-2-24 - desktop) est « Relu »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1453
Commentaire :
J'ai encore un petit doute sur
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Écrans en miroir"
Est-ce qu'on peut dire que deux écrans à l'affichage identiques sont «en miroir» ?
«key» dans fontilus.schemas.in, c'est bien une clé GConf et non pas une touche.
Cordialement,
Claude Paroz
Bonjour,
L'état du module gnome-control-center (ui - gnome-2-24 - desktop) est « Commité »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1453
Commentaire :
J'ai finalement choisi "Écrans clones".
Cordialement,
Claude Paroz