Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gtk — gtk-3-24 — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/fr/
Je ne sais pas trop. La juxtaposition de « Légal » et « US » (United States, de l’anglais) me choque un peu. D’un autre côté je ne suis pas sûr que beaucoup comprennent de quoi il s’agit si on met « Légal É.U. » qui serait pourtant la traduction correcte.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Format_de_papier ne propose pas de …
[View More]traduction et je n’en vois pas ailleurs non plus. Je pense que c’est préférable de ne pas traduire, parce que personne ne peut aller dans un magasin et demander du « Lettre ÉU », donc ça ne correspond à aucune réalité.
En jetant un œil au reste du fichier je constate qu’on a des mélanges improbables comme "Letter gouvernemental" et je ne sais vraiment pas quoi en faire.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
[View Less]
Bonjour,
L’état du module gnome-control-center — master — po (français) est maintenant « Relu ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-control-center/master/po/fr/
C’est tout bon pour moi, Claude. J’ai effectué une relecture complète du fichier et me suis permis quelques modifications mineures. Je te laisse vérifier.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module gsettings-desktop-schemas — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gsettings-desktop-schemas/master/po/fr/
Voilà, j’ai fait au mieux. Il y a des chaînes assez techniques (pour moi) dans ce module.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-software — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/master/po/fr/
Je propose de changer la tournure pour quelque chose de plus naturel, comme « L’horodatage du dernier moment où… ». Qu’en dis-tu ?
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour Alex,
Voici le commit correspondant à ta suggestion:
https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/commit/7f387788b
Merci pour la proposition.
Claude
Le 29.08.19 à 12:06, Alex ARNAUD a écrit :
> Bonjour Claude,
>
> Dans le cadre de ma participation à l'amélioration de la fonction "mouse
> review" (lecture sous la souris) j'étais sur le point de remonter un
> bogue comme quoi il n'y avait pas de raccourci clavier pour
> activer/désactiver la lecture sous la souris alors …
[View More]qu'en fait si mais il
> est traduit à mon avis de façon erroné en français.
>
> La chaîne en anglais est "Toggle mouse review mode" qui est traduit en
> français "Active ou désactive le mode d'examen à la souris".
>
> Le mode d'examen étant le "flat review" en anglais l'utilisation de sa
> traduction examen global ne me semble pas appropriée.
>
> Je propose d'utiliser à la place "Active ou désactive la lecture sous la
> souris".
>
> Bien à toi.
> --
> signature Alex ARNAUD
> Logo Hypra ALEX ARNAUD
> CHEF DE PROJET MALVOYANCE
> 28, rue de la chapelle, 75018, Paris
> Tel : +339 72 49 76 75 <tel:+33972497675>
> support(a)hypra.fr <mailto:support@hypra.fr>
> www.hypra.fr <http://www.hypra.fr/>
> Facebook Hypra <https://www.facebook.com/hyprasoftware/> Twitter Hypra
> <https://twitter.com/Hypra_> Linkedin Alex
> <https://www.linkedin.com/in/alexandre-arnaud-7a7a40a8/>
>
>
--
www.2xlibre.net
[View Less]
Bonjour,
L’état du module gnome-software — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/master/po/fr/
Traduction de la chaîne manquante + correction de quelques apostrophes.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.