Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gtk — gtk-3-24 — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/fr/
Je ne sais pas trop. La juxtaposition de « Légal » et « US » (United States, de l’anglais) me choque un peu. D’un autre côté je ne suis pas sûr que beaucoup comprennent de quoi il s’agit si on met « Légal É.U. » qui serait pourtant la traduction correcte.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Format_de_papier ne propose pas de traduction et je n’en vois pas ailleurs non plus. Je pense que c’est préférable de ne pas traduire, parce que personne ne peut aller dans un magasin et demander du « Lettre ÉU », donc ça ne correspond à aucune réalité.
En jetant un œil au reste du fichier je constate qu’on a des mélanges improbables comme "Letter gouvernemental" et je ne sais vraiment pas quoi en faire.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module gnome-control-center — master — po (français) est maintenant « Relu ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-control-center/master/po/fr/
C’est tout bon pour moi, Claude. J’ai effectué une relecture complète du fichier et me suis permis quelques modifications mineures. Je te laisse vérifier.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module gsettings-desktop-schemas — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gsettings-desktop-schemas/master/po/fr/
Voilà, j’ai fait au mieux. Il y a des chaînes assez techniques (pour moi) dans ce module.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-software — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/master/po/fr/
Je propose de changer la tournure pour quelque chose de plus naturel, comme « L’horodatage du dernier moment où… ». Qu’en dis-tu ?
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour Alex,
Voici le commit correspondant à ta suggestion:
https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/commit/7f387788b
Merci pour la proposition.
Claude
Le 29.08.19 à 12:06, Alex ARNAUD a écrit :
> Bonjour Claude,
>
> Dans le cadre de ma participation à l'amélioration de la fonction "mouse
> review" (lecture sous la souris) j'étais sur le point de remonter un
> bogue comme quoi il n'y avait pas de raccourci clavier pour
> activer/désactiver la lecture sous la souris alors qu'en fait si mais il
> est traduit à mon avis de façon erroné en français.
>
> La chaîne en anglais est "Toggle mouse review mode" qui est traduit en
> français "Active ou désactive le mode d'examen à la souris".
>
> Le mode d'examen étant le "flat review" en anglais l'utilisation de sa
> traduction examen global ne me semble pas appropriée.
>
> Je propose d'utiliser à la place "Active ou désactive la lecture sous la
> souris".
>
> Bien à toi.
> --
> signature Alex ARNAUD
> Logo Hypra ALEX ARNAUD
> CHEF DE PROJET MALVOYANCE
> 28, rue de la chapelle, 75018, Paris
> Tel : +339 72 49 76 75 <tel:+33972497675>
> support(a)hypra.fr <mailto:support@hypra.fr>
> www.hypra.fr <http://www.hypra.fr/>
> Facebook Hypra <https://www.facebook.com/hyprasoftware/> Twitter Hypra
> <https://twitter.com/Hypra_> Linkedin Alex
> <https://www.linkedin.com/in/alexandre-arnaud-7a7a40a8/>
>
>
--
www.2xlibre.net
Bonjour,
L’état du module gnome-software — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/master/po/fr/
Traduction de la chaîne manquante + correction de quelques apostrophes.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.