Bonjour à tous,
J'ai entrepris il y a quelques mois de travailler à la traduction de gnome-power-manager dont je n'appréciait pas les incohérences. Incapable de comprendre comment s'organisent les traducteurs de Gnome, perdu entre deux interfaces permettant de soumettre les travaux de traductions, j'ai laissé tomber. Voici quelques notes que j'ai prises au cours de mes efforts de relecture du fichier .po. Je vous les livre en vrac en espérant qu'elles vous soient utiles !!
Dans l'esprit de l'utilisateur, le système est soit éteint, soit allumé.
Il est possible de l'éteindre après une sauvegarde des données des programmes sur le disque, ce qui permet, au prochain démarrage de rétablir (éventuellement) un état sensiblement identique à celui à l'extinction. Dans l'univers Gnome, on dit que l'on a «hiberné le système». Noter que «hiberner quelqu'un» se dit en médecine. Dans l'univers Windows, on parle de «mise en veille prolongée». En français, la veille est l'état d'une personne qui ne dors pas. L'analogie n'est donc pas bonne du tout. Par ailleurs, il n'y a aucune raison que la veille dure longtemps...
Tout en restant allumé, le système peut commander l'arrêt de certains périphériques ou exiger qu'ils fonctionnent dans un mode dit d'«économie d'énergie». Dans ce mode de fonctionnement, les données des programmes sont conservées en mémoire. Dans les univers Gnome et Windows, on parle de «mise en veille». On peut également dire que l'on a «suspendu le système», «ajourné l'activité du système», «figé les processus» ou encore «pétrifié le système».
Il me semble que l'on pourrait utiliser la terminologie suivante.
Action État Description --------------------------------------------------------------------- suspendre suspendu Mode de fonctionnement le plus économe en énergie ; les données des programmes sont conservées en mémoire.
hiberner hibernation Arrêt du système après sauvegarde sur disque de l'état du système ; possibilité de restauration de l'état du système.
Enfin, beaucoup d'ordinateurs portables ont des touches estampillées «Veille» et «Veille prolongée». Le programme gnome-power-manager permet de modifier l'action à entreprendre en cas de pression sur ces touches. Ce n'est probablement pas une bonne idée de nommer les actions possibles avec ces mêmes mots...
Bon courage,
Afficher les réponses par date
Dans l'esprit de l'utilisateur, le système est soit éteint, soit allumé.
Il est possible de l'éteindre après une sauvegarde des données des programmes sur le disque, ce qui permet, au prochain démarrage de rétablir (éventuellement) un état sensiblement identique à celui à l'extinction. Dans l'univers Gnome, on dit que l'on a «hiberné le système». Noter que «hiberner quelqu'un» se dit en médecine. Dans l'univers Windows, on parle de «mise en veille prolongée». En français, la veille est l'état d'une personne qui ne dors pas. L'analogie n'est donc pas bonne du tout. Par ailleurs, il n'y a aucune raison que la veille dure longtemps...
Tout en restant allumé, le système peut commander l'arrêt de certains périphériques ou exiger qu'ils fonctionnent dans un mode dit d'«économie d'énergie». Dans ce mode de fonctionnement, les données des programmes sont conservées en mémoire. Dans les univers Gnome et Windows, on parle de «mise en veille». On peut également dire que l'on a «suspendu le système», «ajourné l'activité du système», «figé les processus» ou encore «pétrifié le système».
Il me semble que l'on pourrait utiliser la terminologie suivante.
Action État Description
suspendre suspendu Mode de fonctionnement le plus économe en énergie ; les données des programmes sont conservées en mémoire.
hiberner hibernation Arrêt du système après sauvegarde sur disque de l'état du système ; possibilité de restauration de l'état du système.
Enfin, beaucoup d'ordinateurs portables ont des touches estampillées «Veille» et «Veille prolongée». Le programme gnome-power-manager permet de modifier l'action à entreprendre en cas de pression sur ces touches. Ce n'est probablement pas une bonne idée de nommer les actions possibles avec ces mêmes mots...
Bon courage,
Merci pour ces précisions ! Ce qu'il nous faudrait , je pense est une page WIKI pour faire le tableau des actions principales relatives à la gestion de l'énergie comme cela vient d'être commencé. Du genre :
Anglais | Action | État | Description | Équivalents ---------------------------------------------------------- suspend | suspendre | suspendu | Mode de fonct... | Win: mise en veille | figer | figé | ... | Mac: ...
etc...
Cela pourrait être une bonne base. Qu'en pensez vous ? Et quel WIKI utiliser ?
En complément, je recommande cette lecture, qui est nomenclature "officielle" de gnome-power-manager :
http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-power-manager/docs/sleep-names...
Guillaume Savary a écrit :
Merci pour ces précisions ! Ce qu'il nous faudrait , je pense est une page WIKI pour faire le tableau des actions principales relatives à la gestion de l'énergie comme cela vient d'être commencé. Du genre :
Anglais | Action | État | Description | Équivalents
suspend | suspendre | suspendu | Mode de fonct... | Win: mise en veille | figer | figé | ... | Mac: ...
etc...
Cela pourrait être une bonne base. Qu'en pensez vous ? Et quel WIKI utiliser ?
En complément, je recommande cette lecture, qui est nomenclature "officielle" de gnome-power-manager :
http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-power-manager/docs/sleep-names...
Il est important de trouver la bonne traduction pour les termes lié aux économies d'énergie. Vu le peu d'enthousiasme sur la liste pour débattre du sujet, tu n'as proposer les traductions pour chaque niveau d'économie d'énergie tel que définie dans le document sleep-names.html et reprendre la traduction de gnome-power-manager dispo ici http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=438
Concernant le fait que personne ne t'ai contacté pour relire gnome-power-manager c'est normal. Le processus de relecture est public dans l'interface de suivi http://gnomefr.traduc.org/suivi/ Cependant, si la traduction de gnome-power-manager te tiens à coeur, tu peux en être le mainteneur principal si tu le désires. Cela implique de mettre à jour régulièrement la traduction, en tout cas pour chaque version principale.
A ce propos, certaines traductions ne sont plus suivi depuis quelques années par leur mainteneur. Je vais les mettre à jour... Cela concerne devhelp, galeon, metacity, rhythmbox, et quelques autres...
Librement,
Il est important de trouver la bonne traduction pour les termes lié aux économies d'énergie. Vu le peu d'enthousiasme sur la liste pour débattre du sujet, tu n'as proposer les traductions pour chaque niveau d'économie d'énergie tel que définie dans le document sleep-names.html et reprendre la traduction de gnome-power-manager dispo ici http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=438
J'ai eu quelques contacts hors liste, notamment de Matthias. Mais il est vrai que le sujet n'intéresse visiblement pas les foules. C'est un problème nouveau mais qui va impacté de plus en plus notre vocabulaire «gnomiste» !
Je vais commencer par soumettre un tableau de trad. Après consensus sur les mots à utiliser, je m'attaquerai à traduire dans le normes g-p-m.
Concernant le fait que personne ne t'ai contacté pour relire gnome-power-manager c'est normal. Le processus de relecture est public dans l'interface de suivi http://gnomefr.traduc.org/suivi/ Cependant, si la traduction de gnome-power-manager te tiens à coeur, tu peux en être le mainteneur principal si tu le désires. Cela implique de mettre à jour régulièrement la traduction, en tout cas pour chaque version principale.
Ok, je passerai désormais par cette interface !
A ce propos, certaines traductions ne sont plus suivi depuis quelques années par leur mainteneur. Je vais les mettre à jour... Cela concerne devhelp, galeon, metacity, rhythmbox, et quelques autres...
Qui sait ? Je tacherai de t'aider quand je serai satisfait de la trad de g-p-m !
Salut, C'est pas que ça m'enthousiaste pas personnellement, mais plutôt que les termes actuels me conviennent très bien et sont très clairs, contrairement à ceux proposés figer un écran ?! Hiberner, Suspendre, alors si on conjugue ça nous donne : j'hiberne mon écran, je suspend mon écran...ça se dit en français hiberner quelque chose ? Suspendre encore je veux bien mais ça me faire trop penser à mon linge. Je pense qu'il vaut mieux mette un verbe qui indique le changement d'état, ça sera moins risible.
Cordialement,
Bob.
Le problème avec les termes actuels, c'est qu'ils sont trop proches : « mise en veille » pour Suspend et « mise en veille prolongée » pour Hibernate. N'est ce pas confus ? Ne perd-on pas la notion de coupure d'alimentation qu'il y a dans hibernation ? Hibernation = plus de nourriture.
Si je tape "suspendre" dans google : http://www.google.fr/search?hl=fr&q=suspendre&btnG=Recherche +Google&meta=
Je tombe sur :
1- Définition : arrêter temporairement un processus 2- Vous pouvez à tout moment _suspendre_ temporairement la réception des mails 3- L'UE critique Cuba, mais les sanctions restent _suspendues_ 4- le CCE contraint de _suspendre_ ses travaux.
... et ça continu dans la même veine !
Franchement rien à voir avec suspendre le linge !
Le vendredi 22 septembre 2006 à 23:05 +0200, Bob Mauchin a écrit :
Salut, C'est pas que ça m'enthousiaste pas personnellement, mais plutôt que les termes actuels me conviennent très bien et sont très clairs, contrairement à ceux proposés figer un écran ?! Hiberner, Suspendre, alors si on conjugue ça nous donne : j'hiberne mon écran, je suspend mon écran...ça se dit en français hiberner quelque chose ? Suspendre encore je veux bien mais ça me faire trop penser à mon linge. Je pense qu'il vaut mieux mette un verbe qui indique le changement d'état, ça sera moins risible.
Cordialement,
Bob.
Le vendredi 22 septembre 2006, à 23:05, Bob Mauchin a écrit :
Salut, C'est pas que ça m'enthousiaste pas personnellement, mais plutôt que les termes actuels me conviennent très bien et sont très clairs, contrairement à ceux proposés figer un écran ?! Hiberner, Suspendre, alors si on conjugue ça nous donne : j'hiberne mon écran, je suspend mon écran...ça se dit en français hiberner quelque chose ? Suspendre encore je veux bien mais ça me faire trop penser à mon linge. Je pense qu'il vaut mieux mette un verbe qui indique le changement d'état, ça sera moins risible.
Il faut faire attention car, a priori, il y a des choses qui s'appliquent à l'écran et d'autres à l'ordinateur. (Typiquement, hiberner et suspendre, c'est pour l'ordinateur)
À noter que si on utilise "Mise en veille", "Mise en hibernation" ne devrait pas choquer :-)
Vincent
Voici une première version de tentative de normalisation des termes utilisé pour la gestion de l'énergie.
Consultable également à cette adresse : http://elrik75.free.fr/gestion-energie.html
Comme vous pouvez le voir, il y a des trous et il manque encore de un peu d'organisation et d'explications.
Mais, ce document est critiquable / améliorable dès maintenant !
Merci de votre contribution.