Bonjour,
Tout d'abord un prompt rétablissement à Christophe Merlet. Si tu regardes dans les archives de la mailing-list, tu verras notamment deux threads résumant la situation sur le "comment faire ?" pour les traducteurs (et, au passage, donnant un aperçu de la "situation" tout court sur ce projet) : - http://benji1.traduc.org/pipermail/gnomefr/2006-January/000737.html - http://benji1.traduc.org/pipermail/gnomefr/2006-January/000750.html
En résumé, les traducteurs t'envoient leur souhait, tu vérifies si les fichier .po ne sont pas déjà en cours de traduction par quelqu'un d'autre avant de donner ton accord. Après accord, le traducteur traduit et t'envoie le résultat (soit par e-mail personnel soit sur cette liste). Tu fais enfin en sorte que l'état des traductions avance (http://gnomefr.traduc.org/etat.html). Je suppose que tu savais déjà tout çà. Pour tout ce qui est travail de fond comme coordinateur, il faut que tu te réfères à Christophe : rien d'autre n'est expliqué.
Christophe m'avait donné le feu vert pour traduire 4 fichiers .po (successivement). Je lui ai envoyé le tout début du mois (5-8 janvier) sans avoir de nouvelles depuis. Je les ai tous placés ici : http://jepoirrier.free.fr/gnomefr/ Ainsi, tu peux aussi les prendre pour les apporter dans Gnome.
Cordialement (et bon courage) Jean-Etienne
Date: Wed, 18 Jan 2006 20:49:44 +0100 From: Benoît Dejean benoit@placenet.org Subject: [Gnomefr] Indisponibilité de Christophe Merlet To: gnomefr@traduc.org
Bonsoir,
(je suis BenoÃ(r)t Dejean, je suis le mainteneur de libgtop et de
system-monitor)
Christophe Merlet / RedFox est actuellement hospitalisÃ(c) Ã Pau. Nous lui
souhaitons un prompt rÃ(c)tablissement. Cependant, tout indique que RedFox ne sera pas disponible et remis avant une bonne dizaine de jours. Christophe a demandÃ(c) à ce que quelqu'un reprenne son activitÃ(c) jusqu'à son retour. Le string freeze est prÃ(c)vu pour le 13 fÃ(c)vrier, je n'y vois pas personnellement d'urgence, mais soit. Je me propose donc d'assurer l'« intÃ(c)rim ». Cependant si quelqu'un se sent plus à même de faire le travail, qu'il se montre :) Je viens de m'inscrire sur la liste, je ne connais pas trop son fonctionnement, mais je suis disponible.
Librement, BenoÃ(r)t
-- GNOME http://www.gnomefr.org/ LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html
-- Jean-Etienne Poirrier http://www.poirrier.be/~jean-etienne/ http://www.epot.org/blog/
Afficher les réponses par date
Le jeudi 19 janvier 2006 à 12:35 +0100, Jean-Etienne Poirrier a écrit :
En résumé, les traducteurs t'envoient leur souhait, tu vérifies si les fichier .po ne sont pas déjà en cours de traduction par quelqu'un d'autre avant de donner ton accord. Après accord, le traducteur traduit et t'envoie le résultat (soit par e-mail personnel soit sur cette liste).
J'imagine qu'on peut faire passer les demandes par la liste en attendant que RedFox soit rétabli, ça permettra de répartir un peu la charge.
Christophe
Bonjour,
Avec les 'évènements' sur la mailing list, je me suis un peu retiré des efforts de trad de Gnome FR en travaillant sur Serpentine et Thoggen (commit en cours) qui ne sont pas sur cvs.gnome.org.
J'ai fini par soumettre ma trad de Banshee directement à Aaron Bockover qui est incluse dans la release 0.10.4 (excellente appli !).
J'ai effectué la mise à jour de la trad de gimp-gap (pas evident car tres technique) dont Raymond Ostertag assure la relecture, il travaille aussi sur gimp (il etait donc utile de lui poser la question :).
Puis-je prendre Tomboy et Evolution (ma trad de evo ayant ete abandonnee) ?
A+ Stephane
PS: le travail sur l'outil de reservation continue (trop lentement car je suis pas mal occupe par mon chgt de boulot), le WE devrait faire avancer les choses...
Le jeudi 19 janvier 2006 à 14:13 +0100, Christophe Fergeau a écrit :
Le jeudi 19 janvier 2006 à 12:35 +0100, Jean-Etienne Poirrier a écrit :
En résumé, les traducteurs t'envoient leur souhait, tu vérifies si les fichier .po ne sont pas déjà en cours de traduction par quelqu'un d'autre avant de donner ton accord. Après accord, le traducteur traduit et t'envoie le résultat (soit par e-mail personnel soit sur cette liste).
J'imagine qu'on peut faire passer les demandes par la liste en attendant que RedFox soit rétabli, ça permettra de répartir un peu la charge.
Christophe
Puis-je prendre Tomboy et Evolution (ma trad de evo ayant ete abandonnee) ?
Euh, en fait il me vient une question à 100 balles, on sait comment quelles trads sont déjà réservées ? C'est qque part en ligne ? Benoît, t'as une idée ?
Christophe
Le vendredi 20 janvier 2006 à 12:15 +0100, Christophe Fergeau a écrit :
Puis-je prendre Tomboy et Evolution (ma trad de evo ayant ete abandonnee) ?
Euh, en fait il me vient une question à 100 balles, on sait comment quelles trads sont déjà réservées ? C'est qque part en ligne ? Benoît, t'as une idée ?
Tu rends visite à redfox à l'hôpital... C'est la seul solution pour le moment ! C'est maintenant qu'on comprend l'utilité de pas faire reposer toute la trad sur une et une seul personne et qu'on regrette de pas avoir un système pour centraliser les choses. Sinon temporairement on peut simplement remettre une page WIKI en place comme la dernière fois, mtn que redfox est plus là tout le monde sera content... Qqn a encore l'url de la page wiki des réservations de 2.12 pour qu'on la mette à jours pour 2.14 ?
Xavier Claessens.
Le vendredi 20 janvier 2006 à 11:09 +0100, Stephane Raimbault a écrit :
Bonjour,
Puis-je prendre Tomboy et Evolution (ma trad de evo ayant ete abandonnee) ?
commence par tomboy. pour evolution, je ne sais pas trop, ne te connaissant pas. c'est un gros morceau, et il faut tenir le calendrier (sinon on va encore se planter comme pour gedit la dernière fois)
A+ Stephane
PS: le travail sur l'outil de reservation continue (trop lentement car je suis pas mal occupe par mon chgt de boulot), le WE devrait faire avancer les choses...
n'y a il pas moyen de simplement utiliser live.gnome.org pour ça ? parce qu'actuellement, je n'ai aucune idée de qui fait quoi ...
Hello,
Bon rétablissement, Christophe.
Le samedi 21 janvier 2006 à 00:04 +0100, Benoît Dejean a écrit :
Le vendredi 20 janvier 2006 à 11:09 +0100, Stephane Raimbault a écrit :
PS: le travail sur l'outil de reservation continue (trop lentement car je suis pas mal occupe par mon chgt de boulot), le WE devrait faire avancer les choses...
n'y a il pas moyen de simplement utiliser live.gnome.org pour ça ? parce qu'actuellement, je n'ai aucune idée de qui fait quoi ...
C'est possible d'utiliser live.gnome.org.
Sinon, on peut utiliser quelque chose comme http://tmp.vuntz.net/traduc2/ (ce que Stéphane est en train d'améliorer/compléter).
Dans un premier temps, peut-être que tous les traducteurs peuvent envoyer sur la liste les traductions qu'ils ont réservées ?
Vincent
Le samedi 21 janvier 2006 à 08:43 +0100, Vincent Untz a écrit :
Dans un premier temps, peut-être que tous les traducteurs peuvent envoyer sur la liste les traductions qu'ils ont réservées ?
Bonjour,
J'ai réservé (et obtenu) la traduction de evince.
Dans un premier temps, peut-être que tous les traducteurs peuvent envoyer sur la liste les traductions qu'ils ont réservées ?
Comme a dit Stéphane il y a Gimp-gap en cours de relecture chez moi.
À propos l'ensemble des fichiers Gimp sont toujours en attente de commit, je les ai mis sur http://raymond.ostertag.free.fr/pub/po-gimp23/
Je n'ai plus d'accès CVS alors il faudrait que quelqu'un d'autre s'en charge.
@+ Raymond
Le samedi 21 janvier 2006 à 16:33 +0100, raymond ostertag a écrit :
Dans un premier temps, peut-être que tous les traducteurs peuvent envoyer sur la liste les traductions qu'ils ont réservées ?
Comme a dit Stéphane il y a Gimp-gap en cours de relecture chez moi.
À propos l'ensemble des fichiers Gimp sont toujours en attente de commit, je les ai mis sur http://raymond.ostertag.free.fr/pub/po-gimp23/
est-ce censé être relu ça ? ou faut-il que je le fasse ?
Le samedi 21 janvier 2006 à 22:30 +0100, Benoît Dejean a écrit :
Le samedi 21 janvier 2006 à 16:33 +0100, raymond ostertag a écrit :
Dans un premier temps, peut-être que tous les traducteurs peuvent envoyer sur la liste les traductions qu'ils ont réservées ?
Comme a dit Stéphane il y a Gimp-gap en cours de relecture chez moi.
À propos l'ensemble des fichiers Gimp sont toujours en attente de commit, je les ai mis sur http://raymond.ostertag.free.fr/pub/po-gimp23/
est-ce censé être relu ça ? ou faut-il que je le fasse ?
Bah non ce n'est pas la peine, il n'y a pas vraiment de relecture utile à ce stade du développement. Tout ça sera complété, relu dans le contexte et finalisé lors des releases candidates de Gimp-2.4.
@+ Raymond
Le jeudi 19 janvier 2006 à 12:35 +0100, Jean-Etienne Poirrier a écrit :
Bonjour,
Christophe m'avait donné le feu vert pour traduire 4 fichiers .po (successivement). Je lui ai envoyé le tout début du mois (5-8 janvier) sans avoir de nouvelles depuis. Je les ai tous placés ici : http://jepoirrier.free.fr/gnomefr/ Ainsi, tu peux aussi les prendre pour les apporter dans Gnome.
je suis entrain de corriger tout ça. des petites fautes d'orthographe, d'espaces insécables et de french guillemets. plus des bugs à remonter :/