Question 1 : De façon générale, doit-on viser à traduire à la 3e personne même si le texte d'origine use et abuse du « you » ? C'est parfois facile de transposer à la 3e personne mais pas toujours...
Question 2 : Quelle est l'utilisé des listes d'applications qui se trouvent sour le bouton « Subversion » dans le menu de Vertimus?
Bonne journée à vous.
Marc V.
Afficher les réponses par date
Marc Veillet a écrit :
Question 1 : De façon générale, doit-on viser à traduire à la 3e personne même si le texte d'origine use et abuse du « you » ? C'est parfois facile de transposer à la 3e personne mais pas toujours...
Ça dépend du contexte, peux-tu nous donner un exemple ? Tu peux peut être te réferer au Guide stylistique de Sun présent sur le wiki, il donne plein de bons conseils sur la tournure des phrases.
Question 2 : Quelle est l'utilisé des listes d'applications qui se trouvent sour le bouton « Subversion » dans le menu de Vertimus?
Le bouton Subversion est un lien vers l'interface web de Subversion de GNOME. Subversion est un gestionnaire de sources, il en existe d'autres comme git, cvs, mercurial ou bazar. La liste des applications que tu vois contient en fait les sources de chaque logiciel, ce qui peut être utile si tu souhaites vérifier un contexte directement dans le code source.
Cordialement,
Bob.