Nous avons traduit la chaîne originale « Set » par « Régler » (lié à l'infobulle). Que pensez-vous de : - Définir - Assigner - Affecter
Stéphane
Afficher les réponses par date
Le mercredi 14 mai 2008, à 16:11 +0200, Stéphane Raimbault a écrit :
Nous avons traduit la chaîne originale « Set » par « Régler » (lié à l'infobulle). Que pensez-vous de :
- Définir
- Assigner
- Affecter
À noter que le tooltip (je suis vilain, je mets des mots anglais au milieu de mes phrases) parle de définir. Sinon, en s'éloignant un peu, j'aime bien "Choisir". Pas trop fan d'assigner et d'affecter, par contre.
Vincent
Le 14 mai 2008 16:23, Vincent Untz vuntz@gnome.org a écrit :
Le mercredi 14 mai 2008, à 16:11 +0200, Stéphane Raimbault a écrit :
Nous avons traduit la chaîne originale « Set » par « Régler » (lié à l'infobulle).
À noter que le tooltip (je suis vilain, je mets des mots anglais au milieu de mes phrases) parle de définir.
C'est pour ne pas être vilain que j'ai dit infobulle ;)
Sinon, en s'éloignant un peu, j'aime bien "Choisir". Pas trop fan d'assigner et d'affecter, par contre.
L'infobulle n'est pas clair (la chaîne anglaise non plus) et elle contient d'ailleurs un FIXME pertinent.
#. FIXME: this needs to talk about locations, not timezones #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 msgid "Set as current timezone for this computer" msgstr "Définir comme fuseau horaire actuel pour cet ordinateur"
Sous-réserve de modification de la chaîne originale, que pensez-vous de : « Associer » et « Associe le fuseau horaire du lieu sélectionné à cet ordinateur »
Stéphane
Le mercredi 14 mai 2008 à 17:43 +0200, Stéphane Raimbault a écrit :
Le 14 mai 2008 16:23, Vincent Untz vuntz@gnome.org a écrit : Le mercredi 14 mai 2008, à 16:11 +0200, Stéphane Raimbault a écrit :
> Nous avons traduit la chaîne originale « Set » par « Régler » (lié à > l'infobulle). À noter que le tooltip (je suis vilain, je mets des mots anglais au milieu de mes phrases) parle de définir.
C'est pour ne pas être vilain que j'ai dit infobulle ;)
Sinon, en s'éloignant un peu, j'aime bien "Choisir". Pas trop fan d'assigner et d'affecter, par contre.
L'infobulle n'est pas clair (la chaîne anglaise non plus) et elle contient d'ailleurs un FIXME pertinent.
#. FIXME: this needs to talk about locations, not timezones #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 msgid "Set as current timezone for this computer" msgstr "Définir comme fuseau horaire actuel pour cet ordinateur"
Sous-réserve de modification de la chaîne originale, que pensez-vous de : « Associer » et « Associe le fuseau horaire du lieu sélectionné à cet ordinateur »
Pour ma part, je reste attaché au traditionnel «Définir». Mais sans être fermé aux autres propositions.
À+
Claude
Le mercredi 14 mai 2008, à 17:43 +0200, Stéphane Raimbault a écrit :
L'infobulle n'est pas clair (la chaîne anglaise non plus) et elle contient d'ailleurs un FIXME pertinent.
#. FIXME: this needs to talk about locations, not timezones #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 msgid "Set as current timezone for this computer" msgstr "Définir comme fuseau horaire actuel pour cet ordinateur"
Sous-réserve de modification de la chaîne originale, que pensez-vous de : « Associer » et « Associe le fuseau horaire du lieu sélectionné à cet ordinateur »
Ah oui, tiens, faut que je corrige la chaine en anglais dans 2.23... Donc si vous avez une bonne suggestion en anglais qui aide la traduction, je suis preneur :-)
Vincent
Le mercredi 14 mai 2008 à 22:56 +0200, Vincent Untz a écrit :
Le mercredi 14 mai 2008, à 17:43 +0200, Stéphane Raimbault a écrit :
L'infobulle n'est pas clair (la chaîne anglaise non plus) et elle contient d'ailleurs un FIXME pertinent.
#. FIXME: this needs to talk about locations, not timezones #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 msgid "Set as current timezone for this computer" msgstr "Définir comme fuseau horaire actuel pour cet ordinateur"
Sous-réserve de modification de la chaîne originale, que pensez-vous de : « Associer » et « Associe le fuseau horaire du lieu sélectionné à cet ordinateur »
Ah oui, tiens, faut que je corrige la chaine en anglais dans 2.23... Donc si vous avez une bonne suggestion en anglais qui aide la traduction, je suis preneur :-)
"Set this location as the current one for this computer" ?
Claude
Je suis un peu en retard dans le dépilement de certains courriels...
Pour poursuivre ce fil de discussion, les changements sur le trunk ont donc seulement été les suivants :
-msgstr "<small>Régler</small>" +msgstr "<small>Définir</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:320 +#. FIXME: this needs to talk about locations, not timezones +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 msgid "Set as current timezone for this computer" msgstr "Définir comme fuseau horaire actuel pour cet ordinateur"
La phrase anglaise n'a pas été modifiée et la traduction n'est pas très claire (ni à la 3e pers. du présent).
Ma proposition était : Associe le fuseau horaire du lieu sélectionné à cet ordinateur. (ajoute la notion de lieu qui permet de comprendre le lien avec la carte).
En anglais, un truc comme (à corriger): Set the timezone of the selected location for this computer.
Nous sommes seulement 2 à soutenir Associer, nous pouvons aussi maintenir Définir (à défaut de nouveaux soutiens).
Stéphane
Le 11 août 2008 12:30, Stéphane Raimbault stephane.raimbault@gmail.com a écrit :
Je suis un peu en retard dans le dépilement de certains courriels...
Pour poursuivre ce fil de discussion, les changements sur le trunk ont donc seulement été les suivants :
-msgstr "<small>Régler</small>" +msgstr "<small>Définir</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:320 +#. FIXME: this needs to talk about locations, not timezones +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 msgid "Set as current timezone for this computer" msgstr "Définir comme fuseau horaire actuel pour cet ordinateur"
La phrase anglaise n'a pas été modifiée et la traduction n'est pas très claire (ni à la 3e pers. du présent).
Ma proposition était : Associe le fuseau horaire du lieu sélectionné à cet ordinateur. (ajoute la notion de lieu qui permet de comprendre le lien avec la carte).
En anglais, un truc comme (à corriger): Set the timezone of the selected location for this computer.
Nous sommes seulement 2 à soutenir Associer, nous pouvons aussi maintenir Définir (à défaut de nouveaux soutiens).
Stéphane
Je persévère !