Bonjour,
Je rencontre des chaines à traduire qui possèdent des _ devant certaines lettres. Je suppose que ce sont les raccourcis clavier mais je n'en suis pas sûr. Faut-il les conserver ? Que faire lorsque la lettre ne correspond pas dans la version française ?
ex. msgid "/Help/_Contents" msgstr "/Aide/Table des matières"
Faut-il laisser les "/" pour les sous menus ?
Fabrice, qui patauge un peu pour sa première traduction :o)
Afficher les réponses par date
Le lun 12/05/2003 à 13:39, Fabrice a écrit :
Bonjour,
Je rencontre des chaines à traduire qui possèdent des _ devant certaines lettres. Je suppose que ce sont les raccourcis clavier mais je n'en suis pas sûr. Faut-il les conserver ?
Oui, il faut les conserver.
Que faire lorsque la lettre ne correspond pas dans la version française ?
ex. msgid "/Help/_Contents" msgstr "/Aide/Table des matières"
Tu n'es pas obligé de garder le même raccourci que la version anglaise, tu peux en choisir un nouveau. Décider quel raccourci utiliser dans ce cas est un peu plus difficile. En général, si c'est une commande "standard", regarde le raccourci utiliser par d'autres applis. Sinon, choisis une lettre au hasard (de préférence au début d'un mot, ou facile à retenir), en essayant au maximum de prendre une lettre qui n'est pas encore utilisée dans le menu. En général, je choisis une lettre au hasard, et ensuite je vérifie que les menus n'ont pas de raccourcis en double
Faut-il laisser les "/" pour les sous menus ?
Oui, garde tous les /, je pense qu'il faut aussi faire attention à toujours traduire Help de la même façon pour pas créer des menus en trop.
Christophe