Salut,
c'est moi qui me suis occupé de la dernière traduction, et avant je pense que c'etait RedFox. Je suis désolé pour les traductions manquantes mais cela fait quelques semaines (voire 2 mois au moins) que je ne suis plus occupé de revoir Mergeant, car j'ai pas mal de taff dans mon boulot actuel.
Merci pour les compliments (:)) que je partage avec tout ceux qui ont travailler dessus.
-----Message d'origine----- De : gnomefr-admin@traduc.org [mailto:gnomefr-admin@traduc.org]De la part de Jerome Warnier Envoyé : lundi 10 mars 2003 23:23 À : gnomefr@traduc.org Objet : [Gnomefr] Mergeant
Salut à tous,
Qui est-ce qui s'occupe de la traduction de "mergeant"? J'aimerais soumettre quelques traductions, même si je ne comprend pas pourquoi ces messages ne sont pas traduits, tellement ils sont évidents. Attention, je ne code pas les accents en UTF-8, je ne sais pas ce que cela donnerait de toutes façons après le passage par mail.
------------------------------------------------------------------------
#: src/settings.c:57 msgid "Main window" msgstr "Fenêtre principale"
[...]
#: src/settings.c:77 msgid "Highlight syntax" msgstr "Colorisation syntactique"
[...]
#: src/settings.c:80 msgid "Show line numbers" msgstr "Afficher la numérotation de lignes"
-------------------------------------------------------------------------
Pour le "syntactique", je me base sur la définition du terme par le "Larousse".
Pour le reste, excellent travail.
_______________________________________________ Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr
Afficher les réponses par date
Bonjour,
Une petite correction peut-être :
#: src/settings.c:80 msgid "Show line numbers" msgstr "Afficher la numérotation de lignes"
"Afficher la numérotation des lignes" : l'emploi de l'article défini sonne + français et fait moins traduction littérale.
À bientôt, Brigitte