2011/5/24 Luc Pionchon pionchon.luc@gmail.com:
J'ai aussi pensé à : La barre frontale, ou encore Le fronton
Barre frontale ne me plaît pas. Le fronton, je n'avais pas aimé en première lecture, mais avec du recul je trouve que c'est plutôt bien trouvé. De plus, ça colle bien avec l'idée des designers du Shell que cette barre est en dehors de ton bureau (c'est pour ça qu'elle est noire, pour se fondre avec le bord noir de l'écran et se détacher du reste).
the activities overview
La vue d'ensemble des activités ?
le panel des activités ?
Déjà, je n'aime pas panel parce qu'il y avait le GNOME panel dans GNOME 2.x qui désignait autre chose. Ensuite, je pense que panel a en français un sens qui ne correspond à l'utilisation qu'on a ici.
== The Dash
Garder comme ça : le Dash ?
Pour GNOME c'est un « dock » pour ses applications de prédilection (comme chez OSX) Je présume que s'est emprunté au vocabulaire automobile où le « dashboard » est le tableau de bord. Pour la métaphore du bureau c'est peut-être le pot à crayons.
Oui, c'est bien un tableau de bord. Le problème, il me semble, est qu'on traduisait « panel » par tableau de bord dans GNOME 2.x.
== hot corner, the top left hot corner
un coin actif ? réactif ? attractif ???
Coin réactif est ce qui me dérange le moins.
== the messaging tray
il me semble l'avoir vu dans une traduction de l'un de vous (mais où ?), si je me souviens bien : Le tiroir à messages
Je n'aime pas trop.