Christophe Merlet redfox@eikonex.org writes:
La seule bonne solution que je vois est de convertir le fichier sgml original en fichier .po, puis on traduit ce fichier .po comme un fichier de traduction d'application normal, puis on reconvertit le .po en sgml mais avec les chaines traduites à la place. Il existe des outils, po2xml et xml2pot, dans le projet KDE qui font cela, mais pour les fichier au format XML/Docbook. Je crois qu'il existe un équivalent pour les fichier SGML mais je n'ai plus son nom en tête :-(
Denis Barbier a fait un outil qui permet de traduire du debiandoc SGML vers PO et inversement... je n'ai plus le nom en tete mais la on a assez d'indice et Google est notre ami ;)
La dernière fois que j'ai essayé xml2pot, j'ai saturé la mémoire de mon ordi :-( mais puisque l'équipe KDE se sert de cet outil c'est qu'il fonctionne !!
Je confirme, j'ai traduit de la doc DocBook XML avec... ceci dit c'etait la DTD DocBook 4.2 normale et pas une version patchee pour GNOME (au cas ou)... si ca fair une difference...
Du coup, on s'aperçoit qu'il n'est pas plus facile de traduire la doc de GNOME 1.4 que celle de GNOME 2.0. Par conséquent il est préférable de traduire prioritairement la doc de GNOME 2.0...
Je pense que c'est clair ;)
Mes 2 cents