*Bonjour,
Suite au passage à Mallard, il se pose un petit problème d'harmonisation des traductions des termes de la licence. J'ai consulté toutes les docs déjà traduites et j'en ai déduit LA (ou LES) traduction qui en ressortent :* (voir le lien http://library.gnome.org/users/gnotravex/2.32/license.html.frpour voir dans le contexte)
=============================================================== "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." "Cet ouvrage est distribué sous une licence Paternité-Partage des Conditions " "Initiales à l'Identique 3.0 Unported (Creative Commons)." LE PLUS SOUVENT ET "Ce document est publié sous licence Creative Commons Paternité-Partage des " "Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported." UNE FOIS -- "You are free:" "Vous êtes libres :" (c'est une coquille) ET "Vous êtes libre :" -- "To share" "de partager" -- "To copy, distribute and transmit the work." "de reproduire, distribuer et communiquer cette création." -- "To remix" "de modifier" -- "To adapt the work." "d'adapter cette création." -- "Under the following conditions:" "selon les conditions suivantes :" -- "Attribution" "Attribution" -- "You must attribute the work in the manner specified by the author or " "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " "of the work)." -- "Vous devez citer le nom de l'auteur original de la manière indiquée par " "l'auteur de l'œuvre ou le titulaire des droits qui vous confère cette " "autorisation (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent " "ou approuvent votre utilisation de l'œuvre)." -- "Share Alike" "Partage des conditions initiales à l'identique" -- "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." "Si vous transformez ou modifiez cette œuvre pour en créer une nouvelle, vous " "devez la distribuer selon les termes du même contrat ou avec une licence " "similaire ou compatible." -- "For the full text of the license, see the <link href="http://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode">CreativeCommons website</" "link>, or read the full <link href=" http://creativecommons.org/licenses/by-" "sa/3.0/">Commons Deed</link>." "Pour lire le texte complet de la licence, consultez le <link href="http:// " "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode">site Web de " "CreativeCommons</link>, ou lisez <link href="http://creativecommons.org/" "licenses/by-sa/3.0/">le contrat complet de Commons</link>."
============================================================ *Je n'impose rien bien sûr mais il faut s'harmoniser. Par exemple, Géode propose ceci dans la doc de hitori que je viens de finir de relire : *============================================================ -- msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." msgstr "" "Cette œuvre est distribué sous licence Creative Commons Paternité-Partage " "des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported." -- msgid "You are free:" msgstr "Vous êtes libre :" -- msgid "To share" msgstr "de partager" -- msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "de copier, distribuer et diffuser ce document." -- msgid "To remix" msgstr "de redisposer" -- msgid "To adapt the work." msgstr "d'adapter le document." -- msgid "Under the following conditions:" msgstr "Aux conditions suivantes :" -- msgid "Attribution" msgstr "Attribution" - msgid "" "You must attribute the work in the manner specified by the author or " "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " "of the work)." msgstr "" "Vous devez attribuer le document ainsi que cela a été précisé par l'auteur " "ou le détenteur des droits (mais en aucun cas d'une manière qui pourrait " "laisser penser qu'il approuvent votre travail ou votre utilisation de " "l'œuvre)." -- msgid "Share Alike" msgstr "Paternité-partage" -- msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" "Si vous modifiez, transformez ou refondez à partir de cette œuvre, vous " "devez distribuer le travail résultant sous une licence identique, similaire " "ou compatible." -- msgid "" "For the full text of the license, see the <link href="http://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode">CreativeCommons website</" "link>, or read the full <link href=" http://creativecommons.org/licenses/by-" "sa/3.0/">Commons Deed</link>." msgstr "" "Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link " "href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode%5C%22%3Esite Web " "CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href="http://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">contrat Commons</link>."
============================================================
Je propose de conserver les traductions initiales par simplicité mais si vous pensez que les traductions de Géode sont meilleures, n'hésitez pas à le dire.
Je dépose les traductions actuelles sur la page http://www.traduc.org/gnomefr/PhrasesType en attendant qu'on se décide.
Cordialement Bruno