Vincent,
Excellent travail meme si l'outil de réservation est pour l'instant incomplet.
Pour info, l'outil de réservation du projet Fedora permet de soumettre pour inclusion. Il pourrait être interessant que les relecteurs puissent associer leur nom (uniquement au niveau de l'outil pas dans le po) à une traduction (sous forme de patch) puis que la trad puisse être soumise au maiteneur pour inclusion par mail avec le diff, le nom du traducteur et des relecteurs, le nom du prog, la version concernée.
Aujourd'hui je télécharge toujours le CVS pour traduire afin de distinguer les actions et les descriptions suivant l'emplacement de la chaine dans les sources (bouton, titre de dialogue, etc). Je ne sais pas bien sous quelle forme, l'information pourrais etre fournie, par exemple : - mon éditeur préféré avec le fichier .po téléchargé sur le site - le navigateur web affichant le po en couleur et un grep -Cn en entête de chaque chaine ex: #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 static const char * action_name[] = { N_("New Contact"), N_("New Contact List") }; #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233 list->_buffer[1].id = "contact_list"; list->_buffer[1].description = _("New Contact List"); list->_buffer[1].menuDescription = _("Contact _List"); list->_buffer[1].tooltip = _("Create a new contact list"); msgid "New Contact List" msgstr "Nouvelle liste de contacts"
La liaison entre l'éditeur et le navigateur étant faite a coup de Ctrl-F, c'est pas génial.
Une autre idée pourrait être d'utiliser un marqueur spécifique afin que cette information soit insérée dans le .po au moment du téléchargement puis retirée au moment de l'upload sur l'outil de réservation (avec la possibilité ou non de l'inclure) :
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 ### static const char * action_name[] = { ### N_("New Contact"), ### N_("New Contact List") ### }; #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233 ### list->_buffer[1].id = "contact_list"; ### list->_buffer[1].description = _("New Contact List"); ### list->_buffer[1].menuDescription = _("Contact _List"); ### list->_buffer[1].tooltip = _("Create a new contact list"); msgid "New Contact List" msgstr "Nouvelle liste de contacts"
J'ajouterais aussi à la TODO liste : * date/heure de réservation * url du mail (mailto) de la personne ayant réservé pour la contacter en un clic (meme si une protection anti-spam (espace et at) est utilisée)
Nous pourrions aussi utiliser un outil de contrôle type acheck sur l'upload des po (l'intégration avec la sortie PHP n'est peut etre pas évidente...) pour corriger l'orthographe et la ponctuation.
A+ Stéphane
Le samedi 12 novembre 2005 à 09:21 +0100, Vincent Untz a écrit :
Hello,
J'ai pris un peu de temps cette semaine pour écrire une interface de réservation pour les traductions : http://tmp.vuntz.net/traduc/
Ce n'est pas encore totalement complet, mais ça donne une bonne idée de ce que cela peut devenir.
Qu'en pensez-vous ?
Pour infos, la TODO liste est, en gros :
- envoyer par mail le mot de passe lorsqu'on crée un compte ;-)
- possibilité d'annuler une réservation effectuée
- ajouter des droits d'administrateur pour des utilisateurs
- ajouter la possibilité d'uploader un .po traduit pour relecture
- fermer une réservation lorsque le .po a été mis dans le cvs
Vincent
Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr