Le samedi 17 décembre 2005 à 09:30 +0100, Vincent Untz a écrit :
Hello,
Le vendredi 16 décembre 2005 à 22:12 +0100, Claude Paroz a écrit :
La question que je me pose, c'est si la récente association officielle Gnome-fr ne peut pas prendre position sur ce sujet, et définir une politique de traduction indépendamment des personnes en place.
Il ne s'agit pas de révolutionner pour révolutionner, mais comme il semble qu'il y ait de l'eau dans le gaz, ça vaudrait la peine à mon avis de redéfinir une fois clairement ce processus.
L'association n'a aucun pouvoir sur le processus tout simplement car l'association ne dirige pas la communauté :-)
Cependant, si des gens souhaitent que l'association prenne position à ce sujet, c'est *peut-être* possible. Mais si cela arrive, ce ne sera rien de plus qu'un avis. Si quelqu'un souhaite que le conseil d'administration se penche sur le sujet, il/elle doit envoyer un mail à gnome-fr-board-list at gnome.org.
Dernier point, et ce n'est que mon avis, s'il faut définir un nouveau processus, je pense que c'est plus aux traducteurs de le faire. Que les gens intéressés par cela créent une page sur un wiki et qu'ils précisent ce qu'ils souhaitent voir. Ce sera peut-être mieux que de débattre par mail.
Merci Vincent pour ces précisions utiles. L'idée du Wiki est intéressante. J'invite donc les personnes qui ont quelque chose à dire à compléter/corriger la page http://live.gnome.org/GnomeFr_2fProcessusTraduction
J'insiste sur le fait qu'il est indispensable de rester *courtois* dans vos formulations, sous peine de voir votre contribution effacée.
L'avis de l'association Gnome pourra éventuellement être sollicité une fois que cette page aura été enrichie.
A+
Claude