I quickly point at the mistakes
On 11 September 2013 13:40, Luc Pionchon pionchon.luc@gmail.com wrote:
---------- Forwarded message ---------- From: Daniel Mustieles García daniel.mustieles@gmail.com Date: 10 September 2013 17:45 Subject: XML errors in documentation PO file To: GNOME i18n gnome-i18n@gnome.org
#. (itstool) path: note/p #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25 msgid "" "These steps are very technical. For average users we recommend using the " "<link href="help:seahorse/index"><app>Seahorse</app> application</link> for" " managing GPG/OpenPGP keys." msgstr "" "Ces étapes sont très techniques. Pour les utilisateurs moyens, nous " "recommandons d'utiliser l'application <link " "href="help:seahorse/index"><app>Seahorse</app> pour gérer les clés "
missing </link>
"GPG/OpenPGP."
fr/gnome-dictionary-help.master.fr.po, line 557: not well-formed (invalid token)
#. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "" "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 " "Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send a" " letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, " "California, 94041, USA." msgstr "" "Cette œuvre est distribuée sous <link " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.fr%5C%5C%5C%22%3Elicence " "Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique " "3.0 Unported</link>. Pour prendre connaissance du texte complet de la " "licence, consultez <_:link-1/> ou envoyez une lettre à Creative Commons, 444" " Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
???
fr/gnome-help.master.fr.po, line 228: mismatched tag
#. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:83 msgid "" "To move to a workspace which is below the current workspace, press " "<keyseq><key href="help:gnome-help/keyboard-key-super">Super " "</key><key>Page Down</key></keyseq>." msgstr "" "Pour vous déplacer vers l'espace de travail situé au-dessous de l'actuel, " "appuyez sur <key " "href="help:gnome-help/keyboard-key-super">Logo</key><key>Page " "bas</key></keyseq>."
missing <keyseq>
fr/gnome-help.master.fr.po, line 239: mismatched tag
#. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:88 msgid "" "To move to a workspace which is above the current workspace, press " "<keyseq><key href="help:gnome-help/keyboard-key-super">Super " "</key><key>Page Up</key></keyseq>." msgstr "" "Pour vous déplacer vers l'espace de travail situé au-dessus de l'actuel, " "appuyez sur <key " "href="help:gnome-help/keyboard-key-super">Logo</key><key>Page " "haut</key></keyseq>."
idem
fr/gnome-help.master.fr.po, line 410: mismatched tag
#. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:253 C/gs-respond-messages.page:65 msgid "" "To show the message tray, press <keyseq> <key " "href="help:gnome-help/keyboard-key-super">Super</key> <key>M</key></keyseq>" msgstr "" "Pour afficher le tiroir de messagerie, faites le raccourci <key " "href="help:gnome-help/keyboard-key-super">Logo</key><key>M</key></keyseq>."
idem
fr/gnome-help.master.fr.po, line 2260: mismatched tag
#. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-windows-workspaces.page:163 msgid "" "To move to a workspace which is below the current workspace, press " "<keyseq><key href="help:gnome-help/keyboard-key-super">Super</key><key>Page" " Down</key></keyseq>." msgstr "" "Pour vous déplacer vers l'espace de travail situé au-dessous de l'actuel, " "appuyez sur <key " "href="help:gnome-help/keyboard-key-super">Logo</key><key>Page " "bas</key></keyseq>."
idem
fr/gnome-help.master.fr.po, line 2271: mismatched tag
#. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-windows-workspaces.page:166 msgid "" "To move to a workspace which is above the current workspace, press " "<keyseq><key href="help:gnome-help/keyboard-key-super">Super</key><key>Page" " Up</key></keyseq>." msgstr "" "Pour vous déplacer vers l'espace de travail situé au-dessus de l'actuel, " "appuyez sur <key " "href="help:gnome-help/keyboard-key-super">Logo</key><key>Page " "haut</key></keyseq>."
idem
fr/menus~select.master.fr.po, line 788: mismatched tag
#: src/menus/select/float.xml:98(para) msgid "" "In addition, the Transform tools, <link " "linkend="gimp-tool-flip">Flip</link>, <link " "linkend="gimp-tool-shear">Shear</link>, <link " "linkend="gimp-tool-scale">Scale</link>, <link " "linkend="gimp-tool-rotate">Rotate</link> and <link " "linkend="gimp-tool-perspective">Perspective</link>, create a floating " "selection when they are used on a selection, rather than a layer. When the " "<guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</emphasis> and " "a selection already exists, these tools transform the selection and create a " "floating selection with the result. If a selection does not exist, they " "transform the current layer and do not create a floating selection. (If the " "<guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Selection</emphasis>," " they also do not create a floating selection.)" msgstr "" "En plus, les outils de transformation, <link " "linkend="gimp-tool-flip">Retournement</link>, <link " "linkend="gimp-tool-shear">Cisaillement</link>, <link " "linkend="gimp-tool-scale">Échelle et taille de l'image</link>, <link " "linkend="gimp-tool-rotate">Rotation<link> et <link "
Rotation<link> --> Rotation</link>
"linkend="gimp-tool-perspective">Perspective</link>, créent aussi une " "sélection flottante quand ils sont utilisés sur une sélection au lieu d'un" " calque. Quand le mode <guilabel>Affecter</guilabel> est " "<emphasis>Transformer le calque</emphasis> et qu'une sélection existe, ces " "outils transforment la sélection et créent une sélection flottante. S'il " "n'y a pas de sélection, ils transforment le calque courant sans créer de " "sélection flottante (si le <guilabel>mode</guilabel> est sur " "<emphasis>Transformer la sélection</emphasis>, il ne créent pas non plus de" " sélection flottante)."
fr/nautilus-actions-help.master.fr.po, line 4533: mismatched tag
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(para) msgid "" "To find more information about <productname>Nautilus-Actions</productname>, " "please visit the <ulink url="http://www.nautilus-actions.org/%5C" " "type="http"/><productname>Nautilus-Actions</productname> website." msgstr "" "Pour obtenir plus d'informations à propos de " "<productname>Nautilus-Actions</productname>, veuillez visiter le <ulink " "url="http://www.nautilus-actions.org/%5C" type="http">
http"> --> http"/>
site Web de " "<productname>Nautilus-Actions</productname>."