Christophe Fergeau wrote:
Dans le cas du débat plug-in/greffon, l'utilisateur lambda ne saura de toute façon pas ce que c'est rien qu'à partir du mot. Ceci dit, s'il demande de l'aide à des amis ou cherche sur Internet, il aura probablement beaucoup plus de succés avec plugin.
haaaa, voilà enfin un argument intelligent ;-)
Je propose la solution suivante : On utilise le mot "plug-in" dans les navigateurs Web lorsque cela désigne un module d'extensions utilisant l'API Netscape. Pour le reste le mot Greffon est déjà largement répandu dans les applications GNOME et KDE et se retrouve dans les documentations et les livres disponibles dans le commerce. Je n'ai par ailleurs jamais reçu de courrier provenant d'un auteur de bouquins ou de docs me faisant remarquer que le mot greffon est inadéquat.
Par ailleurs je tiens a souligner, comme le faisait remarquer David Bellot, que les traductions françaises sont utilisé par des millions de personnes à travers le monde entier. Je ne vois donc aucune raison de privilégier un terme franco-français à des canadiens ou africains souvent plus soucieux du respect de la langue (je connais des canadiens, j'ai vécu en Afrique et j'y ai de la famille) lorsque qu'il existe un terme issu du dictionnaire tout à fait adapté à l'objet qu'il désigne. Greffon vient du Canada et je ne vois pas pourquoi il ne pourrait pas être utilisé en France et dans le reste des pays francophones. Mon pére, qui n'y connait rien en informatique (à peine le minitel), a bien plus de facilité à associer une image au mot greffon qu'à plug-in qu'il n'arrive même pas à lire.
Librement,
-- Christophe Merlet (RedFox)