Claude Paroz écrivait :
En relisant la traduction de l'aide de Totem par Bruno, je suis tombé sur la traduction de "Aspect ratio" en "Basculer le rapport d'affichage" (qui provient de l'UI). Je ne sais pas vraiment d'où vient cette traduction, mais ne pensez-vous pas que nous devrions simplement utiliser "Rapport d'affichage" ?
Je me disais qu'il était sous cette forme pour correspondre à l'autre entrée du menu « Affichage », « Adapter la fenêtre au film », peut-être, mais en anglais, la différence existerait également :
msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Adapter la fenêtre au film"
msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Basculer le rapport d'_affichage"
Du coup ça me va très bien d'avoir ici « Rapport d'affichage ».
Frédéric