Commité.
PS : j'ai trouvé un problème en testant j'en discute avec Christian...
---------- Forwarded message ----------
From: Christian Neumair <cneumair(a)gnome.org>
Date: 2009/3/9
Subject: nautilus-open-terminal 0.10 release soon
To: gnome-i18n <gnome-i18n(a)gnome.org>
After the release of GNOME 2.26, there will be a nautilus-open-terminal
0.10 release.
Additions since 0.9:
"Open in Local Terminal"
"Open in Remote Terminal"
Changes since 0.9:
"Open Terminal"
"Open in Terminal"
* changed accelerator to "e" [due to conflict with New Tab]
* made "in" lower case.
best regards,
Christian Neumair
--
Christian Neumair <cneumair(a)gnome.org>
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n(a)gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Bonjour,
L'état du module mousetrap - HEAD - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/mousetrap/HEAD/po/fr
traduit "point maper" en "mappeur de point"
(attribute mapper comme référence dans le glossaire)
J'ai essayer de faire fonctionner l'application mais j'obtient un segfault.
aussi traduit camera en caméra (il me semble que pour les capture de mouvement ce doit être une caméra et non un appareil photo
http://live.gnome.org/MouseTrap
Laurent Coudeur
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module glom - HEAD - po (français) est maintenant « Relu ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/glom/HEAD/po/fr
J'ai utilisé Agencement pour Layout.
Reste 1 fuzzy.
Stéphane Raimbault
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module genius - HEAD - po (français) est maintenant « Commité ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/genius/HEAD/po/fr
Je ne suis pas capable de faire mieux que Bruno !
Stéphane Raimbault
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module anjuta - HEAD - po (français) est maintenant « Commité ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/HEAD/po/fr
Pour widget, j'ai préféré «composant graphique» à «élément graphique».
Il y a justement une discussion sur la traduction de «stub» sur la liste traduc(a)traduc.org. J'ai utilisé «ébauche».
Claude Paroz
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.