Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gtkspell-2.0.6-pre1.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gtkspell-2.0.6-pre1.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gtkspell-2.0.6-pre1.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/gtkspell-2.0.6-pre1.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the French language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the
translation coordinator that you were assigned to `gtkspell'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using the Subject line:
> TP-Robot gtkspell-2.0.6-pre1.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gtkspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://gtkspell.sourceforge.net/download/gtkspell-2.0.6-pre1.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/aegis-4.18.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/aegis-4.18.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/aegis-4.18.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/aegis-4.18.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Jerry
Pendergraft is currently assigned for the translation. When you have
completed the translation, send the result to the address given below,
using:
> TP-Robot aegis-4.18.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aegis.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://aegis.sourceforge.net/aegis-4.18.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60-
b20040608.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040608.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040608.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040608.fr.po
Dans ce fichier, 146 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 59% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 53 messages en attente d'être traduit. Thierry Thomas est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot aspell-0.60-b20040608.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « aspell ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60-20040608.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/cpplib-3.5.0-b20040609.…
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/cpplib-3.5.0-b20040609.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/cpplib-3.5.0-b20040609.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/cpplib-3.5.0-b20040609.fr.po
All its 163 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `cpplib', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-cpplib.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/e2fsprogs-1.3
5.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/e2fsprogs-1.35.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/e2fsprogs-1.35.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/e2fsprogs-1.35.fr.po
Tous les 766 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « e2fsprogs » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-e2fsprogs.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ftp1.sourceforge.net/sourceforge/e2fsprogs/e2fsprogs-1.35.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
Tous les 2306 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gretl » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.2.7.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
Tous les 2306 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gretl » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.2.7.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
Tous les 2306 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gretl » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.2.7.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/libidn-0.4.8.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/libidn-0.4.8.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/libidn-0.4.8.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/libidn-0.4.8.fr.po
Tous les 20 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « libidn » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libidn.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/pub/gnu/libidn/libidn-0.4.8.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
In this file, 2301 messages have been translated already, accounting
for 98% of the original text size (in raw bytes). Still, 5 messages
need to be attended to. Michel Robitaille is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gretl-1.2.7.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `gretl'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.2.7.tar.bz2