Le Ven 13 mai 2011 22:30, Denis Barbier a écrit :
À part cela, je n'aime pas la traduction de relocation en relocalisation. Ce n'est peut-être pas toi qui l'a traduit, mais comme on n'a pas le diff, on ne peut pas savoir ;) Grégoire Scano l'a traduit en réimplantation dans gold, Ça me semblait pas mal. Je viens de chercher, le grand dictionnaire donne comme définition de relocation : Déplacement de l'adresse mémoire d'un programme, de telle sorte que, lors de son chargement, le programme puisse être exécuté à son nouvel emplacement C'est exactement ce dont il s'agit ici. En français, ils traduisent en translation, avec comme synonymes réadressage ou translation d'adresses. ça me semble beaucoup mieux.
J'ai déjà traduit « relocation » par « repositionnement », qui me semblait adapté.