Salut,
En pièce jointe le différentiel depuis le RFR5 prenant en compte les dernières remarques (y compris certaines discutées sur IRC avec Vladimir) et le fichier complet. Ci-dessous la suite de la discussion pour les remarques que je ne suis pas certain d'avoir correctement prises en compte. Par avance merci pour vos autres relectures.
Le 07/03/2012 12:49, Vladimir 'φ-coder/phcoder' Serbinenko a écrit :
On 07.03.2012 16:35, David Prévot wrote:
Le 06/03/2012 08:04, Vladimir 'φ-coder/phcoder' Serbinenko a écrit :
+#: util/grub-mkfont.c:967 +msgid "set font family name" +msgstr "définir le nom de famille de polices"
Donc ce n'est pas le même « font family » qu'en CSS,
Si c'est le même, juste dans le contexte il ne s'agit qu'une seule police, donc j'ai pensé vu qu'on dit "nom de famille d'une personne", il serait de même pour les fontes.
C'est normalement au pluriel : http://fr.wikipedia.org/wiki/Famille_de_polices_(CSS) Vu le contexte, j'ai adapté en « nom de famille de la police ».
msgid "ignore bitmap strikes when loading" msgstr "ignorer les fontes bitmap lors du chargement"
Celui-là pose un petit problème: il s'agit bien des fontes vectorielles avec une information en plus et non pas de fontes bitmap
J'ai remis « tailles de bitmap » que j'avais trouvé dans une vieille traduction de FreeType.
Il semble que la traduction était fausse :(
GRUB est beaucoup centrés sur les fontes vu qu'il n'a pas de renderer.
Nouvel essai (je commence à douter d'avoir bien saisi dans quelle direction aller) : « ignorer les bitmaps associés aux polices lors du chargement ».
On 06.03.2012 13:15, D. Barbier wrote:
> +#: grub-core/script/execute.c:90 > +msgid "can't break 0 loops"
J'essaye encore : « impossible de sortir d'aucun niveau de boucles »
Tiens, t'as mis un s à boucles ;-)
Je me soigne : j'essaye de ne pas paraître trop borné et de visualiser le niveau comme un essaim ;-).
msgstr "l'argument de break doit être un entier strictement positif"
Adoptée.
+#: grub-core/script/main.c:65 +msgid "Return from a function." +msgstr "Retour de fonction." Vu qu'il s'agit d'une description de fonction je pense que "Retourner de fonction." cerait mieux appoprié
Je viens d'ajouter l'article indéfini qui avait sauté : « Retour d'une fonction. » S'il faut utiliser un verbe, je doute que « Retourner » soit le mieux approprié ici, peux-tu donner un peux plus de contexte pour pouvoir exprimer l'idée.
+#: util/grub-mklayout.c:292 +#, c-format +msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n" +msgstr "Identifiant matériel %s du clavier inconnu\n"
Le sens est plus centre sur les touches.
D'accord, j'étais mal parti, c'est donc la même chose qu'un scancode écrit d'une autre façon, peut être : « Identifiant de touche %s inconnu ».
+#: util/grub-mklayout.c:388 +#, c-format +msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n" +msgstr "Code matériel 0x%02x de clavier inconnu\n"
"Identifiant numérique d'une touche « 0x%02x » inconnu\n"
« Code de touche 0x%02x inconnu »
+msgid "More than one install device?" +msgstr "Plus d'un disque d'installation, c'est bizarre." +msgid "More than one menu entry?" +msgstr "Plus d'une entrée de menu, c'est bizarre."
J'ai l'impréssion que ça cloche un peu […] Ces messages apparaissent si on passe plusieurs arguments, où il ne devrait être qu'un seul.
C'est bien ce que j'avais compris, et essayé de rendre : en anglais, le point d'interrogation semble vouloir exprimer la surprise et le doute, d'où le « c'est bizarre » en français. J'ai pris une formulation plus explicite : « alors qu'une seule est attendue ».
Vladimir a encore des doutes sur (au moins) les trois passages suivants, mais je n'en ai pas saisi pas la nature.
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184 msgid "No drives have been remapped" msgstr "Aucune correspondance de disque n'a été refaite."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:411 msgid "Manage the BIOS drive mappings." msgstr "Gérer les correspondances de disques BIOS."
Peut-être « correspondances entre les disques » ? (Je n'ai pas encore modifié.)
#: util/grub-setup.c:955 util/grub-install.in:102 msgid "" "make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " "on some BIOSes." msgstr "" "rendre aussi le disque amorçable, comme une disquette (par défaut pour les " "périphériques fdX). Le système risque d'être cassé avec certains BIOS."
Amicalement
David