Bonjour,
L’état du module evolution — master — po (français) est maintenant « À commiter ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/evolution/master/po/fr/
Les dictionnaires ne constituent pas le corpus auquel je faisais référence, j’attendais plutôt des références plus « littéraires », qui montre vraiment un usage. Néanmoins tout le monde ici semble pencher pour le féminin et je suis là pour coordonner, pas décider.
Partons donc sur le féminin (et je continuerai à utiliser le masculin à titre personnel, parce que C’est Correct™).
Je pousse donc la dernière version dans le dépôt.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module grilo-plugins — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/grilo-plugins/master/po/fr/
Julien, apparemment tu as remplacé à plusieurs endroits les espaces insécables par des insécables fines. Ce n'est pas faux, mais il me semble qu'on avait plus ou moins convenu d’en rester aux insécables « normales » pour le moment. Alexandre, qu'en penses-tu, est-ce problématique si on utilise l’insécable fine dans certains fichiers ?
Claude Paroz
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module evolution — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/evolution/master/po/fr/
Salut Julien, je ne suis pas certain qu’Alexandre est validé la proposition.
Alexandre ? Masculin ou féminin ?
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module gedit — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gedit/master/po/fr/
Je propose ici d’employer l’infinitif pour ces deux chaînes, afin d’uniformiser avec le reste des chaînes concernées.
Exemple :
Ouvrir un fichier
Ouvrir un fichier utilisé récemment
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.