Bonjour,
L'état du module gnome-todo — master — po (français) est maintenant « Relu ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-todo/master/po/fr
Voilà mes propositions. Quelques fautes de frappe, j’ai complètement remplacé les ' en ’ où c’était nécessaire.
Dans le contexte, « whether » ne se traduirait-il pas plus élégamment par « indique si » ?
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-calendar — gnome-3-26 — po (français) est maintenant « Relu ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-calendar/gnome-3-26/po/fr
Les modifications ont été faites comme suggéré. Je retrouve beaucoup « informations d’authentification » ou « données d’authentification » comme traductions de « credentials » dans les traductions existantes, et à d’autres endroits « identifiants » alors que le contexte est similaire.
Par exemple dans gnome-control-center :
gnome-control-center.master.fr.po:msgid "Enter credentials to print from %s."
gnome-control-center.master.fr.po-msgstr ""
gnome-control-center.master.fr.po-"Saisissez vos informations d’authentification pour imprimer à partir de %s."
On uniformise ?
Je me suis permis de corriger mon mail, qui est stable désormais.
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module nautilus — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/nautilus/master/po/fr
Je n’ai pas de compte pour ce glossaire, il faut que j’en demande un, ou si quelqu’un de la liste en a déjà un d’ouvert, ce serait plus rapide.
Alain Lojewski
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
La publication est prévue pour la semaine du 12 mars, ce qui veut dire
qu’on doit essayer de terminer les traductions *au plus tard* le soir
du dimanche 11. On est en plein dans le gel des chaînes, donc c’est le
bon moment pour s’activer sur
https://l10n.gnome.org/languages/fr/gnome-3-28/ui/
Le mainteneur de gnome-todo et gnome-calendar a prévenu qu’il ne
pourrait pas respecter les délais et de nouvelles chaînes vont arriver
dans ces modules. Il faut donc attendre pour les traduire.
Comme d’habitude, mettez la priorité sur les gros morceaux. Pensez
également à valider rapidement les relectures qui sont faites sur vos
travaux.
Bon courage !
--
Alexandre Franke
GNOME Hacker & Foundation Director
Bonjour,
L'état du module epiphany — gnome-3-28 — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/epiphany/gnome-3-28/po/fr
J’ai vu quelque chose qui m’a un peu piqué les yeux en utilisant Epiphany toute à l’heure. « Sync » était traduit en « Synchro », ce qui fait un peu brouillon.
J’ai également corrigé une coquille.
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-mines — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-mines/master/po/fr
Et voilà ! D’après grep, c’est le seul autre module avec cette chaîne.
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.