bonjour j'ai du mal à traduire le terme six-headed par six têtes , pour un systémes linux à 6 utilisateurs (six-users) Il y a sans doute une nuance dans six têtes portant sur la capacité à administrer son système ,ce qu'un simple utilisateur ne saurait faire , à moins d'avoir les droits necessaires .
Donc traduirai-je par: Construire un système Linux pour six administrateurs et six utilisateurs ?
merci
Afficher les réponses par date
On Tue, 07 Mar 2006 08:15:37 +0100 deny deny@monaco.net wrote:
bonjour j'ai du mal à traduire le terme six-headed par six têtes , pour un systémes linux à 6 utilisateurs (six-users)
6-headed, c'est pas juste "avec 6 écrans" ? Comme "dual-head" -> bi-écran ?
My 2¢
Isa
Isabelle Hurbain wrote:
On Tue, 07 Mar 2006 08:15:37 +0100 deny deny@monaco.net wrote:
bonjour j'ai du mal à traduire le terme six-headed par six têtes , pour un systémes linux à 6 utilisateurs (six-users)
6-headed, c'est pas juste "avec 6 écrans" ? Comme "dual-head" -> bi-écran ?
oui cela me semble une piste interessante ! pour l'instant je prend , d'autant que sur la photo de l'article on voit bien la machine avec les écrans tout autour
merci
oui cela me semble une piste interessante ! pour l'instant je prend , d'autant que sur la photo de l'article on voit bien la machine avec les écrans tout autour
sauf qu'il me faudra traduire autrement multi-headed que par multi-écran , puisque le multi-ecran c'est le fait d'afficher une même image sur plusieurs écrans ?
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
On Tue, 07 Mar 2006 09:37:28 +0100 deny deny@monaco.net wrote:
sauf qu'il me faudra traduire autrement multi-headed que par multi-écran , puisque le multi-ecran c'est le fait d'afficher une même image sur plusieurs écrans ?
Pas forcément. Cela dit, dans le cas de l'article que tu décris (j'ai pas lu, je suppose juste) ils doivent expliquer comment configurer 6 serveurs X. Si j'étais toi, je garderais le titre pour la fin ;-)
Isa
Quoting Isabelle Hurbain isabelle.hurbain@pasithee.net:
On Tue, 07 Mar 2006 09:37:28 +0100 deny deny@monaco.net wrote:
sauf qu'il me faudra traduire autrement multi-headed que par multi-écran , puisque le multi-ecran c'est le fait d'afficher une même image sur plusieurs écrans ?
En fait, 6-headed, cela veut dire six postes. Ou plutôt un poste de travail à six consoles. Six, cela commence à faire beaucoup, mais les stations Linux avec un PC et deux écrans, deux claviers et deux souris (donc dual-headed) sont assez répandues.
D'une manière générale, "headed" s'entend dans le sens de "extrêmité". D'une point de vue purement littéral, on pourrait parler de "terminal", comme pour les aéroports, mais comme des équipements ont été depuis longtemps prévus à cet effet, le mot évoque maintenant la boiboite autonome qui se branche au bout d'une ligne série. Il est donc beaucoup trop spécialisé pour pouvoir être utilisé comme tel, même si c'est exactement de cela qu'il s'agit.
Le Mardi 7 Mars 2006 12:52, Dominique van den Broeck a écrit :
D'une manière générale, "headed" s'entend dans le sens de "extrêmité".
D'une point de vue purement littéral, on pourrait parler de "terminal", comme pour les aéroports, mais comme des équipements ont été depuis longtemps prévus à cet effet, le mot évoque maintenant la boiboite autonome qui se branche au bout d'une ligne série. Il est donc beaucoup trop spécialisé pour pouvoir être utilisé comme tel, même si c'est exactement de cela qu'il s'agit.
En fait, il s'agit de la partie physique d'un terminal, la partie logique étant dans l'unique unité centrale.
En fait, 6-headed, cela veut dire six postes. Ou plutôt un poste de travail à six consoles. Six, cela commence à faire beaucoup, mais les stations Linux avec un PC et deux écrans, deux claviers et deux souris (donc dual-headed) sont assez répandues.
ok donc je vais traduire en multipostes merci à tous pour vos remarques !
Le Mardi 7 Mars 2006 08:15, deny a écrit :
bonjour j'ai du mal à traduire le terme six-headed par six têtes , pour un systémes linux à 6 utilisateurs (six-users) Il y a sans doute une nuance dans six têtes portant sur la capacité à administrer son système ,ce qu'un simple utilisateur ne saurait faire , à moins d'avoir les droits necessaires .
Donc traduirai-je par: Construire un système Linux pour six administrateurs et six utilisateurs ?
merci
Si c'est ce que je crois, il s'agit d'une station multisiège (multiseat sur certaines docs). C'est une nouvelle fonctionnalité du serveur X, grâce à evdev, nouveau pilote de clavier. Les informations ici : http://www.delafond.org/survielinux/index.html#multisiege Cette fonction est une véritable révolution, et permet, entre autres, d'établir des devis très en faveur de Linux pour une installation informatique (salle de classe, cybercafé, bureau, etc.).
A+