Message: 2
Date: Thu, 18 Mar 2010 13:59:30 +0100
From: bruno annoa.b@gmail.com
Subject: [Gnomefr] [Fwd: doc mallard]
To: traduction gnome gnomefr@traduc.org
Message-ID: 1268917170.2407.68.camel@alba2
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
-------- Message transféré --------
De: bruno brouard bruno.brouard@univ-lemans.fr
À: claude@2xlibre.net
Sujet: doc mallard
Date: Thu, 18 Mar 2010 13:57:13 +0100
Bonjour,
Je n'arrive pas à ouvrir les fichiers d'aide de tetravex avec yelp,
que se passe-t'il ?
gameplay.page
hint.page
index.page
license.page
move.page
multiplayer.page
shortcut.page
size.page
usage.page
winning.page
comment fait-t'on pour générer ces fichiers traduit à partir de
fr.po ?
Aurais-tu un tuto sous la main ?
Merci
Bruno
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: http://listes.traduc.org/pipermail/gnomefr/attachments/20100318/23738fed/attachment-0001.html
Message: 3
Date: Thu, 18 Mar 2010 13:19:08 +0000
From: Laurent Coudeur laurentc@iol.ie
Subject: [Gnomefr] Re : [Fwd: doc mallard]
To: annoa.b@gmail.com
Cc: traduction gnome gnomefr@traduc.org
Message-ID: 1268918348.22476.1@capuccino
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; DelSp=Yes;
Format=Flowed
bonjour
Je sais ;)
il a fallu qu'on m'explique aussi
il faut utiliser le répertoire qui contient les fichiers
clic droit sur le dossier
ouvrir avec une autre application (yelp)
Message: 4
Date: Thu, 18 Mar 2010 13:22:30 +0000
From: Laurent Coudeur laurentc@iol.ie
Subject: [Gnomefr] Re : Re : [Fwd: doc mallard]
To: gnomefr@traduc.org
Message-ID: 1268918550.23776.0@capuccino
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; DelSp=Yes;
Format=Flowed
OUps j'ai oublié la deuxième question.
pour générer l'aide j'ai récupéré la source avec git et fait le make
(j'en avait besoin de toute façon).
Le tutoriel n'est pas encore à jour.
Bonjour à tous,
Je ne partage pas tout à fait l'optimisme de Laurent !
Cela dépend de la version de yelp.
sauf erreur de ma part, yelp v0.28 ne sait pas lire le xml de mallard.
La version 0.29 peut-être ? mais son installation a un grand nombre de
prérequis qui m'ont fait renoncer.
Alors je vais proposer à annoa une méthode alternative un peu plus
"bourrin" mais qui a le mérite de fonctionner même avec des
installations pas tout à fait up to date (mais pas trop tout de même).
Je répondrai d'abord à la deuxième question :
-générer les fichiers .page traduits à partir du .po.
on lance la commande :
$ xml2po -e -m mallard -p <traduction.fr.po> -o <fichier_traduit.page>
<fichier_à_traduire.page>
Nota : ne pas oublier le commutateur "-m mallard" sinon xml2po ne
comprend pas le balisage mallard (il est docbook par défaut).
- lire les fichiers page traduits dans le contexte
Quand on a traduit l'ensemble des fichiers .page, on se rapporte au
tutoriel de Shaun Mac Cance à l'adresse :
http://www.mail-archive.com/gnome-doc-list@gnome.org/msg04608.html
et on obtient des .html (très jolis) que l'on feuillette sur son
navigateur préféré.
Amicalement à tous.
GéOde