Le lundi 22 septembre 2008 à 10:23 +0200, Robert-André Mauchin a écrit :
bruno a écrit :
Je n'ai peut-être pas tout suivi de la conversation mais pour moi, il y a deux (?) types de "pop-up"
- les fenêtres qui surgissent lorsque l'utilisateur clic quelque part
(menu popup du bouton droit par exemple) et 2) les fenêtres qui surgissent à l'écran sans aucun action de l'utilisateur (notification d'un message email par exemple)
dans le cas (1) je pense que "contextuelle" est pas mal dans le cas (2), dans "intempestif" il y a une notion de gêne ou de contrariété alors que ce sont en général des fenêtres plutôt utiles qui donnent de l'information, je préfère donc "surgissante"
Bruno
Le cas 2) ne se présente que pour les navigateurs où ces fenêtres ne sont généralement pas utiles (publicités etc.), d'où la notion de gène.
Tout est dans le «généralement». Ces fenêtres peuvent très bien aussi apparaître dans le cadre du développement d'applications Web.
Donc selon le contexte, on peut encore distinguer entre «surgissante» (pas de connotation négative) et «intempestif» (par exemple dans le contexte de AdBlocker...).
On aurait donc trois possibilités de traduction selon le contexte. Si c'est bien expliqué dans le glossaire, ça ne me gêne pas forcément.
Claude