Claude Paroz a écrit :
Bonjour,
En relisant la traduction de GTK+ de Bob, je suis tombé sur la traduction de combo box par «boîte combinée», conformément au glossaire.
Je dois avouer que cette traduction ne me plaît pas.
- granddictionnaire.com propose «zone combinée».
- Le Jargon français dit «boîte combinée ou zone de liste en français,
mais c'est pas forcément clair comme traductions... »
- Microsoft utilise «zone de liste combinée»
Je pense qu'il faut absolument bannir le terme «boîte» dans ce cas. Quelle est votre préférence, ou avez-vous d'autres suggestions ?
Claude
Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr
Le widget en question est la combinaison d'une zone de texte et d'une liste déroulante. Le mot « boîte » n'est effectivement pas claire, vu qu'il n'y a pas de « boîte » dans le widget en question.
Je proposerai bien « liste combinée », mais on perd l'information sur la saisie. Après on peut proposer des néologismes folkloriques comme « liste à saisie », ou « zone de saisie préremplie ».
Bob.