Le dimanche 18 avril 2010 à 12:00 +0200, gnomefr-request(a)traduc.org a
écrit :
> Message: 5
...
> Voici mes propositions pour les 3 fuzzys qui restent, vous
> paraissent-elles acceptables ?
>
>
> - l'ajout de la notion de "taille"
>
> #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
> #, fuzzy
> msgid "Message text limit for display"
> msgstr "Taille limite du texte des messages à l'affichage"
>
> - l'aspect bricolage=workaround ?
J'aime bien « contourner …
[View More]une difficulté ou une limitation »
Je traduirais donc : ...Vous pouvez cependant tenter de contourner cette
limitation en faisant d'abord une mise à jour vers Evolution 2, puis
vers Evolution 3.
>
> #: ../shell/shell.error.xml.h:4
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}.
> However as "
> "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
> "upgrading to Evolution 3."
> msgstr ""
> "Evolution ne prend plus en charge la mise à jour directe depuis la
> version "
> "{0}. Vous pouvez cependant tenter de faire d'abord une mise à jour
> vers "
> "Evolution 2, puis une mise à jour vers Evolution 3 (c'est du
> bricolage)."
>
> - le terme rétracter ?
>
Je trouve que ce terme à une connotation juridique. Pourquoi pas
«_Retrait du commentaire » ? De même qu'à « Rétractation du courriel, du
message », je préférerais « Retrait du courriel, du message » ...
> #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
> #, fuzzy
> msgid "_Retract comment"
> msgstr "_Rétracter le commentaire"
>
>
> Bruno
Amicalement,
GéOde
[View Less]
Bonjour,
L'état du module evolution - master - po (français) est maintenant « Commité ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/evolution/master/po/fr
OK, c'est parti
Tiens j'ai eu ce message d'erreur au cours du push :
Counting objects: 7, done.
Delta compression using up to 2 threads.
Compressing objects: 100% (4/4), done.
Writing objects: 100% (4/4), 30.36 KiB, done.
Total 4 (delta 3), reused 0 (delta 0)
To ssh://NOMUTILISATEUR@git.gnome.org/git/evolution
1f2bf40..fad9dbd master -&…
[View More]gt; master
! [rejected] gnome-2-30 -> gnome-2-30 (non-fast forward)
error: failed to push some refs to 'ssh://NOMUTILISATEUR@git.gnome.org/git/evolution'
Bruno (alias NOMUTILISATEUR)
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
[View Less]
Bonjour,
Comme tous les nouveaux manuels GNOME écrits avec Mallard seront placés
sous licence Creative Commons, nous allons systématiquement retrouver
deux paragraphes à ce sujet.
Pour éviter de les retraduire encore et encore, je propose une
traduction standard sur la page
http://wiki.traduc.org/gnomefr/PhrasesType (tout en bas).
Merci de bien vouloir les parcourir rapidement et de proposer
d'éventuelles corrections sur cette liste.
Cordialement.
Claude
--
www.2xlibre.net
Bonjour,
L'état du module evolution - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/evolution/master/po/fr
Voici mes propositions pour les 3 fuzzys qui restent, vous paraissent-elles acceptables ?
- l'ajout de la notion de "taille"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
#, fuzzy
msgid "Message text limit for display"
msgstr "Taille limite du texte des messages à l'affichage"
- l'aspect bricolage=workaround ?
#: ../shell/shell.error.…
[View More]xml.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
"Evolution ne prend plus en charge la mise à jour directe depuis la version "
"{0}. Vous pouvez cependant tenter de faire d'abord une mise à jour vers "
"Evolution 2, puis une mise à jour vers Evolution 3 (c'est du bricolage)."
- le terme rétracter ?
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
#, fuzzy
msgid "_Retract comment"
msgstr "_Rétracter le commentaire"
Bruno
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
[View Less]
Bonjour,
L'état du module ocrfeeder - master - po (français) est maintenant « Commité ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/ocrfeeder/master/po/fr
Pour éviter le (e) de Êtes-vous sûr(e) de vouloir, je préfère la tournure Voulez-vous vraiment.
OCR -> ROC (Reconnaissance optique de caractères)
Arguments -> paramètres
Claude Paroz
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.