Bonjour Jean-Christophe,
Je confirme qu'il vaut mieux avoir de bonnes connaissances en crypto et là il y a pas mal de boulot car on passe à la version 2.x
Il me semble que j'avais fait un glossaire. Je vais essayer de regarder ça ce week-end.
2011/1/14 Jean-Christophe Helary jean.christophe.helary@gmail.com
Gaël,
J'ai jeté un coup d'œil et de fait c'est un peu pointu...
Existe-t-il un glossaire des termes utilisés dans ce contexte ?
On 12 janv. 11, at 07:45, Gaël Quéri wrote:
Bonjour à tous
Je suis l'ancien traducteur de GnuPG depuis plus de 10 ans et malheureusement je n'ai plus le temps de m'en occuper.
Quelqu'un serait-il intéressé pour reprendre le flambeau ?
Werner, le développeur principal voudrait la traduction pour le 13 mais je pense que ça va être juste.
Jean-Christophe Helary
fun: http://mac4translators.blogspot.com work: http://www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: http://twitter.com/brandelune
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]