Bonjour Jean-Christophe,

Je confirme qu'il vaut mieux avoir de bonnes connaissances en crypto et là il y a pas mal de boulot car on passe à la version 2.x

Il me semble que j'avais fait un glossaire.
Je vais essayer de regarder ça ce week-end.

2011/1/14 Jean-Christophe Helary <jean.christophe.helary@gmail.com>
Gaël,

J'ai jeté un coup d'œil et de fait c'est un peu pointu...

Existe-t-il un glossaire des termes utilisés dans ce contexte ?

On 12 janv. 11, at 07:45, Gaël Quéri wrote:

> Bonjour à tous
>
> Je suis l'ancien traducteur de GnuPG depuis plus de 10 ans et
> malheureusement je n'ai plus le temps de m'en occuper.
>
> Quelqu'un serait-il intéressé pour reprendre le flambeau ?
>
> Werner, le développeur principal voudrait la traduction pour le 13
> mais je pense que ça va être juste.


Jean-Christophe Helary
----------------------------------------
fun: http://mac4translators.blogspot.com
work: http://www.doublet.jp (ja/en > fr)
tweets: http://twitter.com/brandelune

_______________________________________________
Liste de discussion Traduc
Traduc@traduc.org
http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc
[/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]