Thanks for your translation, Chronojump won Trophées du Libre.
Thanks for your work
Afficher les réponses par date
Le dimanche 02 décembre 2007 à 19:32 +0100, Xavi de Blas a écrit :
Thanks for your translation, Chronojump won Trophées du Libre.
Thanks for your work
Congratulations !
Just a note about the documentation translation. If you want more translation of the manuel from the GNOME translation project, you should convert your manual to DocBook, so as it can be translated with our regular tools. You should also be able to convert it into PDF.
Regards,
Claude
2007/12/2, Claude Paroz claude@2xlibre.net:
Le dimanche 02 décembre 2007 à 19:32 +0100, Xavi de Blas a écrit :
Thanks for your translation, Chronojump won Trophées du Libre.
Thanks for your work
Congratulations !
Thanks
Just a note about the documentation translation. If you want more translation of the manuel from the GNOME translation project, you should convert your manual to DocBook, so as it can be translated with our regular tools. You should also be able to convert it into PDF.
The manual is now only in spanish, but i wish to translate to english. I didn't know that gnome translators can traduce the manual. Are you sure they will do it (is a bit huge) in an specific project like chronojump?
Regards,
Claude
Regards, Xavi
Le dimanche 02 décembre 2007 à 20:11 +0100, Xavi de Blas a écrit :
2007/12/2, Claude Paroz claude@2xlibre.net:
Just a note about the documentation translation. If you want more translation of the manuel from the GNOME translation project, you should convert your manual to DocBook, so as it can be translated with our regular tools. You should also be able to convert it into PDF.
The manual is now only in spanish, but i wish to translate to english. I didn't know that gnome translators can traduce the manual. Are you sure they will do it (is a bit huge) in an specific project like chronojump?
It's hard for me to estimate the probability translators will effectively do the work. Only time will tell... But currently, there is a tremendous effort to also translate manuals of GNOME apps at least in French, Spanish and Swedish.
http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-22 http://l10n.gnome.org/releases/gnome-extras
Claude
Ok, thanks, i filled a bug in chronojump's bugzilla
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=501100
Thanks again!
2007/12/2, Claude Paroz claude@2xlibre.net:
Le dimanche 02 décembre 2007 à 20:11 +0100, Xavi de Blas a écrit :
2007/12/2, Claude Paroz claude@2xlibre.net:
Just a note about the documentation translation. If you want more translation of the manuel from the GNOME translation project, you should convert your manual to DocBook, so as it can be translated with our regular tools. You should also be able to convert it into PDF.
The manual is now only in spanish, but i wish to translate to english. I didn't know that gnome translators can traduce the manual. Are you sure they will do it (is a bit huge) in an specific project like chronojump?
It's hard for me to estimate the probability translators will effectively do the work. Only time will tell... But currently, there is a tremendous effort to also translate manuals of GNOME apps at least in French, Spanish and Swedish.
http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-22 http://l10n.gnome.org/releases/gnome-extras
Claude
Le dimanche 02 décembre 2007 à 20:41 +0100, Xavi de Blas a écrit :
Ok, thanks, i filled a bug in chronojump's bugzilla
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=501100
Thanks again!
You should reassign the bug to gnome-user-docs-maint@gnome.bugs and send a message on their mailing-list (gnome-doc-list@gnome.org) to recruit volunteers (and maybe on gnome-i18n@gnome.org too for translation).
Regards,
Bob