Je fais suivre (avec son accord) le courriel de Jean-Luc concernant la proposition d'une méthode de traduction pour les entrées du menu Système -> Préférences.
Même si l'utilisation des « : » (ou autre séparateur) peut surprendre, je pense que c'est actuellement un réel problème d'ergonomie que nous devons résoudre au prix de quelques entorses. Qui parmi vous n'a pas cliqué sur Clavier pour modifier ses raccourcis ? ;)
La capture d'écran du menu anglais donne une idée du modèle d'organisation.
Stéphane
PS : le regroupement de différentes applications contextuelles au sein d'une même application est une histoire....
---------- Forwarded message ---------- From: Jean-Luc Coulon (f5ibh) jean.luc.coulon@gmail.com Date: 19 mars 2008 12:26 Subject: Traduction de gnome, menus des préférence To: stephane.raimbault@gmail.com
Bonjour Stéphane,
Lorsqu'on déroule le menu des préférences du bureau de gnome, les entrées sont classées par ordre alphabétique. Ceci fait que la disposition du clavier est en partir haute et que les raccourcis du même clavier se trouvent en partie basse. Dans la version anglaise ces entrées sont regroupées, c'est plus facile avec les constructions de phrases en anglais.
On pourrait résoudre ce problème en mettant, par exemple : Clavier : agencement (ou disposition) Clavier : raccourcis
On aurait alors les deux entrées placées successivement dans le menu.
D'autres regroupements seraient également les bienvenus : art manager, thèmes, apparence, ..
Il suffirait de la même manière de mettre : Apparence : art manager Apparence : thème Apparence : résolution de l'écran
Bien amicalement
Jean-Luc