Bonjour,
Il me semble que le glossaire en est actuellement au point mort. Serait-il possible de relancer la machine ?
Y a-t-il un plan, une liste de choses à réaliser ?
En d'autres termes, qu'est-ce qui coince ?
Cordialement.
Claude -- Équipe de traduction Ubuntu-fr
Afficher les réponses par date
Bonjour !
Le 2005-11-12 18:40:59 +0100, Claude Paroz écrivait :
Il me semble que le glossaire en est actuellement au point mort. Serait-il possible de relancer la machine ?
Ça serait bien :) Personnellement, c'est un outil qui me paraît assez important et je compte de toutes façons continuer à le développer.
Y a-t-il un plan, une liste de choses à réaliser ?
Il reste déjà à transférer le glossaire existant de traduc.org (http://launay.org/HOWTO/Dico.html). Je suis ne train de m'en occuper, mais, faute de temps, je ne pourrais probablement pas m'y remettre avant début décembre.
En d'autres termes, qu'est-ce qui coince ?
Je ne sais pas. Mais je suis preneur de toute suggestion ! Qu'est-ce qu'en pensent les autres équipes de traduction qui étaient intéressées par le glossaire ?
Merci !
Très bon week-end !
Bonjour itou,
Le Dimanche 20 Novembre 2005 10:31, Jean-Philippe Guérard a écrit :
Moi de même. Surtout que, ayant participé à la première réunion qui a donné naissance à ce projet, je me sens un peu responsable de lui (certainement tout autant que les autres personnes qui étaient à cette réunion réalisée pendant les RMLL à Dijon).
De mon côté, je vais ajouter les termes spécifiques aux SGBD.
Comme toujours le manque de temps. Et certainement aussi le manque de communication sur ce projet.