Bonjour à tous !
Voici une nouvelle version de la traduction de xkeyboard-config à relire.
Bonne soirée à tous !
Afficher les réponses par date
Le Mer 18 mai 2011 21:28, Denis Barbier a écrit :
Le 18 mai 2011 22:20, Jean-Philippe Guérard a écrit :
Voici une nouvelle version de la traduction de xkeyboard-config à relire.
Hop.
Dans la VO, ils ont remplacé partout unicode par Unicode, tu n'as pas voulu faire de même en français ?
C'est une bonne remarque. Ça ne m'avait pas frappé, car la capitalisation est un peu différente dans la v.f. Cela dit, Unicode n'étant pas (encore) devenu un nom commun, j'ai repris la modification.
Le 18 mai 2011 23:49, Jean-Philippe Guérard a écrit :
Le Mer 18 mai 2011 21:28, Denis Barbier a écrit :
Le 18 mai 2011 22:20, Jean-Philippe Guérard a écrit :
Voici une nouvelle version de la traduction de xkeyboard-config à relire.
Hop.
Dans la VO, ils ont remplacé partout unicode par Unicode, tu n'as pas voulu faire de même en français ?
C'est une bonne remarque. Ça ne m'avait pas frappé, car la capitalisation est un peu différente dans la v.f. Cela dit, Unicode n'étant pas (encore) devenu un nom commun, j'ai repris la modification.
Le Hop dans le message précédent veut dire « Voici une relecture en pièce-jointe », désolé de ne pas avoir été clair ;)
Denis
Le Mer 18 mai 2011 22:21, Denis Barbier a écrit :
Le Hop dans le message précédent veut dire « Voici une relecture en pièce-jointe », désolé de ne pas avoir été clair ;)
Tu fais bien de le préciser ^^
Le 19 mai 2011 11:30, "Jean-Philippe Guérard" a écrit :
Le Mer 18 mai 2011 22:21, Denis Barbier a écrit :
Le Hop dans le message précédent veut dire « Voici une relecture en pièce-jointe », désolé de ne pas avoir été clair ;)
Tu fais bien de le préciser ^^
J'aimerais avoir une autre précision, le fichier PO que tu as envoyé contenait les commentaires commençant par « #| », qui sont les anciens msgid pour les chaînes fuzzy (suite à la demande de David, les scripts utilisent maintenant l'option --previous de msgmerge pour insérer ces lignes dans les fichiers PO). J'ai failli te dire qu'il faut les enlever, mais en fait ça m'a bien servi pour la relecture, puisqu'ainsi je savais moi aussi ce qui avait été modifié dans la V.O. D'où ma question, comme ces commentaires n'apparaissent pas sur le fichier qui est en ligne, est-ce que tu les as supprimées après coup, ou c'est le robot qui s'en est chargé ?
Denis
Le Jeu 19 mai 2011 09:49, Denis Barbier a écrit :
Le 19 mai 2011 11:30, "Jean-Philippe Guérard" a écrit :
Le Mer 18 mai 2011 22:21, Denis Barbier a écrit :
Le Hop dans le message précédent veut dire « Voici une relecture en pièce-jointe », désolé de ne pas avoir été clair ;)
Tu fais bien de le préciser ^^
J'aimerais avoir une autre précision, le fichier PO que tu as envoyé contenait les commentaires commençant par « #| », qui sont les anciens msgid pour les chaînes fuzzy (suite à la demande de David, les scripts utilisent maintenant l'option --previous de msgmerge pour insérer ces lignes dans les fichiers PO). J'ai failli te dire qu'il faut les enlever, mais en fait ça m'a bien servi pour la relecture, puisqu'ainsi je savais moi aussi ce qui avait été modifié dans la V.O. D'où ma question, comme ces commentaires n'apparaissent pas sur le fichier qui est en ligne, est-ce que tu les as supprimées après coup, ou c'est le robot qui s'en est chargé ?
Ça doit être le robot.
Le 19 mai 2011 13:26, Jean-Philippe Guérard a écrit :
Le Jeu 19 mai 2011 09:49, Denis Barbier a écrit :
Le 19 mai 2011 11:30, "Jean-Philippe Guérard" a écrit :
Le Mer 18 mai 2011 22:21, Denis Barbier a écrit :
Le Hop dans le message précédent veut dire « Voici une relecture en pièce-jointe », désolé de ne pas avoir été clair ;)
Tu fais bien de le préciser ^^
J'aimerais avoir une autre précision, le fichier PO que tu as envoyé contenait les commentaires commençant par « #| », qui sont les anciens msgid pour les chaînes fuzzy (suite à la demande de David, les scripts utilisent maintenant l'option --previous de msgmerge pour insérer ces lignes dans les fichiers PO). J'ai failli te dire qu'il faut les enlever, mais en fait ça m'a bien servi pour la relecture, puisqu'ainsi je savais moi aussi ce qui avait été modifié dans la V.O. D'où ma question, comme ces commentaires n'apparaissent pas sur le fichier qui est en ligne, est-ce que tu les as supprimées après coup, ou c'est le robot qui s'en est chargé ?
Ça doit être le robot.
Très bien, ça veut donc dire que quand on traduit, il faut laisser ces commentaires pour que les relecteurs puissent s'en servir, s'ils le souhaitent.
Denis