Le 18/08/2013 17:18, Frédéric Marchal a écrit :
#: common/aix.c:150 #, c-format msgid "unable to open userdb" msgstr "impossible d'ouvrir userdb"
"userdb" ne veut pas dire ici "user database", donc bdd des utilisateurs ?
#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586 #: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710 msgid "invalid value" msgstr "valeur invalide"
« invalide » ou plutôt « incorrecte », mais c'est selon le traducteur
#: common/sudo_conf.c:176 #, c-format msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" msgstr "source du groupe « %s » non supportée dans %s, ligne %d"
Je ne suis pas sûr de comprendre « source du groupe » dans le contexte de sudo. Je pense qu'il faut faire attention aux expressions contenant « unsupported », traduisible plutôt par « non pris en charge ».
#: common/sudo_conf.c:190 #, c-format msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" msgstr "max_groups « %s » invalide dans %s, ligne %d"
« max groups » est passé à « max_groups » ?
#: common/sudo_conf.c:394 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "impossible d'obtenir les « stat » de %s"
Ici « unable to stat » veut dire « impossible d'évaluer » (ou « fichier introuvable », etc.)
#: common/sudo_conf.c:404 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s peut être écrit pas tout le monde"
s/pas/par :)
#: src/exec_pty.c:1042 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "impossible de choisir le tty contrôlant"
« de contrôle » ?
#: src/parse_args.c:424 #, c-format msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "vous ne pouvez pas spécifier de variable d'environnement mode édition"
*en* mode édition
#: src/parse_args.c:436 #, c-format msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "les options « -A » et « -S » ne peuvent pas être utilisées ensembles"
ensemble sans s
#: src/parse_args.c:519 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit n'est pas supporté sur cette plate-forme"
supporté ou pris en charge
#: src/parse_args.c:621 msgid "run command in the background" msgstr "exécuter la commande en arrière plan"
arrière-plan avec le trait d'union
#: src/selinux.c:118 #, c-format msgid "%s changed labels" msgstr "%s à changé d'étiquettes"
ou « a changé des étiquettes » ?
#: src/selinux.c:123 #, c-format msgid "unable to restore context for %s" msgstr "impossible de rétablir de contexte de %s"
le contexte
#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "contenus de la session d'édition laissé dans %s"
contenu
#: src/utmp.c:278 #, c-format msgid "unable to save stdin" msgstr "impossible de sauver stdin"
sauvegarder/enregistrer ?
Bravo et merci pour le travail ! :)
appzer0